Lucas 21
khj (KHJ) vs NVI
1 Akywa sini Iyesu shishi bi owro usɔrhɔ Ʊnʊng oko gyo ikra orong arʊ sini ani uma avu ngɛ akʊ ma ʊfɛ bi owro usa ʊfɛ bi owroo usɔrhɔ Ʊnʊng.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Oko rong opyo erere okro araa yarha asi ikiri ʊfɛ ipari ngɛ.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Iyesu ka sani, “Itanany ʊbrʊbrʊwo, erere okro ara ayarha wen asi imi sini ipri kukum mo:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Kukum orokru men ami bai idɔɔ akai ʊma sini ani umoo, yip ɛkǝri erere bidɔɔ ayarha ngɛ ami kukum ima imi sini iparha ɛshɛ bi ukikie.”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Opyo arʊ kroo ngee kasu pere edei sini ekyeni ubyen Ʊnʊng ni atari agyagyang adarha uma ududuma sini ami Ʊnʊng ngɛ. Yip Iyesu ka sani,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “kǝni sini inyi rii umamen ni, akywa yeba sini anau sheremo uru utari baya upyo; anu burayo ngɛ kukum.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 “Avuwa” oko gyurho ngɛ a sani, “Akina akywa yo anusa umamen? Adarha ngɛ ikimɔyɔ inu shoo ʊpɛ sini arʊ nurong akywa sini umamen ye ba?”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Iyesu ko yoromo asani,“Inyi sa noshong kii ararʊ ke derhiny. Kii orokru napany yeba bi ʊtʊwam, asani, ‘Imye ni ikristi’, ‘Akywa tow ʊfwa.’ Inyi bekya okromoo.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Akywa sini inyi ba kung oshosho ʊraa kǝni ʊshinɛ ɔkɔɔ ededei, inyi bekya kung irung. Itɔɔyo ʊmamen yeba noru, Yip akurha nekebaa kakaimen.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Iyesu ko suno ngee ni ʊtanamɔ asani,“Ibung nushinɛ ʊraa ni ibʊng, igumo nuting ite ni igumo.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Ujuro ibʊng nʊ shoo nagang, ihywung nukpaa kǝni idumo ki owroo ededei, uuma irung kǝni ʊpɛ ɔkɔkɔ kyeba baa ayaya.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 “Yip kekya akywa umamen kukum, anu kpir nyi, ogyurhony. Anu naanyi kya eberi owro utuno Ayaudiya, anu kpir nyi afrany bi ʊbɔrʊ eting, anu kongny kya ite ogumo kǝni ari ite kukum bekai ʊtʊwam.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Yip akywa yenyo inyi nʊ pen apara atanamo imisini Ʊnʊng sa.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Yip inyi shere ikywiny, inyi bekya wure ʊkany bekai imisini inyi nʊ yoro ɛkǝri ogumo kǝni arite.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Kii ini many urhing kǝni amraa sini ararʊ bidɔɔ arʊ sini ana waamo nyi anubra utin bi iteny ko asa nenyi ni urhingnyi samo nɛmɛr.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Ko arʊ byereny, arʊpyany kǝni ɔfɔrɔny, ɔnɔ grony kǝni orokyorony anu gbunanyi ngɛ. Ekǝ pyerhe opyo arʊny.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Orokru kukum nasu waamo nyi bekai ʊtʊwam.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Yip ko ifung ikywi ararʊny iying naw uvroyo.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Inyi bawʊra ikywi, inyi nʊ pen ʊgya.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 “Akywa sini inyi bakyu rong arʊ tei ikɔ ɛkǝri Urushelima, inyi nʊ kperhi ngɛ asani akywa bura ɛkǝri apya oto iyoyow.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Akywa dang arʊ sini ani bi Iyahudiya itɔɔyɔ atin kyamo ki oyokro, arʊ sini ani idɔɔ apya akuromo, arʊ sini ani idɔɔ afa ebekya raa idɔɔ apya.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Kii akywa igara yoye, urhing men nʊ tirɛ kǝni sini ɔwɔri bidɔɔ irhing Ʊnʊng ni.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Yip ima okwo ni erere arʊ ko ofo, kǝni arʊ ma ɔnɔ iyan bakya dang! Uma ubibi napany nupen ibʊng yen, anang Ʊnʊng nʊ shuro baya orokru men.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Anu pyerhe opyo arʊmo ni ikama uraa, anu yerhe opyo arʊ kya kukum ibʊng olorho mo ni ʊjang. Arʊ sini ɛnɛkpɛrhimɔ Ʊnʊng nʊ sarhi Urushelima ngɛ kekya ikpara sini akywamo nʊ tirɛ.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 “Ɛpɛ uma ubibi nʊ shoo bi ikra unung, Uperi kǝni Uuyeri. Bi eyesing, kukum Ibʊng nʊ raa idɔɔ igara kǝni uwure adarhi irung bekai utei kǝni ujuro omung.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Orokru nʊ su kyurho bekai irung, ʊwɔrɔ ofo imi sini inupen ari eyesing, kii anu juro ʊʊma ujujire ki ayaya.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Bakywa dang anu rong Ɔnɔ Orokru kukyeng ba bidɔɔ umung ni ikrʊ kǝni akai imimɔru.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Akywa sini uumamen nʊ tikpa usa, inyi shinɛ epyerhe ayaya kii akywa oforonyi te ba iyoyow.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Aka tanamo ushoshoo wen: “Inyi rong ʊshi uwee kǝni kukum ashi.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Inyi bo rong atu turo ayaa inyi nʊ kperi ngɛ nivuny asani ikpirhi te ba wurha.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Kǝnawo Inyi bakywu rong ʊmamen tusa, inyi kperhi ngɛ asani igumo Ʊnʊng to iyoyow.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 “Itaniny ʊbrʊbrʊwɔɔ, orokru ipyoo yen anasu kpomo kukummo, umba kukum ʊʊmamen be tirɛ ba.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Ayaya kǝni eyesing nʊ kywɛrɛyo, yip iring Ʊnʊng nasu kywɛrɛyo.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “Inyi sa noshong ni ʊkany. Inyi bekya yoro ikywiny tirɛ ni uwaa ura uma kǝni uwaa usa uma adarhi uwaa uku ididima eyesing yen, inyi bekya yoro awri dang kya tira kpin nyi kǝni opo ni.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Kii eye ba baya orokru kukum kǝni opo ni kokywu ubee bi eyesing.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Inyi sha ʊkany ku kǝni ikpara, ɔsɔrhɔ Ʊnʊng sini inyi nʊ pen ikrʊ imi ʊgya ni kukum uring men sini utekyu usani, adarha ngɛ sini inyi nʊbra uting bi ite ɔnɔ orokru.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Kukyunu unung Iyesu kyer umer bi ɛkǝri ubyen Ʊnʊng, kǝnawo kukyunu ure ese kuno kyaa ɔyoo mɔrɔ ki aya uvra sini ayirhi ni ukro Izaitun.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ni ititikywa kukyunu unung orokru kyer ukuwo bi ubyen Ʊnʊng.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.