Lucas 21
khj (KHJ) vs ACF
1 Akywa sini Iyesu shishi bi owro usɔrhɔ Ʊnʊng oko gyo ikra orong arʊ sini ani uma avu ngɛ akʊ ma ʊfɛ bi owro usa ʊfɛ bi owroo usɔrhɔ Ʊnʊng.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Oko rong opyo erere okro araa yarha asi ikiri ʊfɛ ipari ngɛ.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Iyesu ka sani, “Itanany ʊbrʊbrʊwo, erere okro ara ayarha wen asi imi sini ipri kukum mo:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Kukum orokru men ami bai idɔɔ akai ʊma sini ani umoo, yip ɛkǝri erere bidɔɔ ayarha ngɛ ami kukum ima imi sini iparha ɛshɛ bi ukikie.”
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Opyo arʊ kroo ngee kasu pere edei sini ekyeni ubyen Ʊnʊng ni atari agyagyang adarha uma ududuma sini ami Ʊnʊng ngɛ. Yip Iyesu ka sani,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “kǝni sini inyi rii umamen ni, akywa yeba sini anau sheremo uru utari baya upyo; anu burayo ngɛ kukum.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 “Avuwa” oko gyurho ngɛ a sani, “Akina akywa yo anusa umamen? Adarha ngɛ ikimɔyɔ inu shoo ʊpɛ sini arʊ nurong akywa sini umamen ye ba?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Iyesu ko yoromo asani,“Inyi sa noshong kii ararʊ ke derhiny. Kii orokru napany yeba bi ʊtʊwam, asani, ‘Imye ni ikristi’, ‘Akywa tow ʊfwa.’ Inyi bekya okromoo.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Akywa sini inyi ba kung oshosho ʊraa kǝni ʊshinɛ ɔkɔɔ ededei, inyi bekya kung irung. Itɔɔyo ʊmamen yeba noru, Yip akurha nekebaa kakaimen.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Iyesu ko suno ngee ni ʊtanamɔ asani,“Ibung nushinɛ ʊraa ni ibʊng, igumo nuting ite ni igumo.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Ujuro ibʊng nʊ shoo nagang, ihywung nukpaa kǝni idumo ki owroo ededei, uuma irung kǝni ʊpɛ ɔkɔkɔ kyeba baa ayaya.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “Yip kekya akywa umamen kukum, anu kpir nyi, ogyurhony. Anu naanyi kya eberi owro utuno Ayaudiya, anu kpir nyi afrany bi ʊbɔrʊ eting, anu kongny kya ite ogumo kǝni ari ite kukum bekai ʊtʊwam.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Yip akywa yenyo inyi nʊ pen apara atanamo imisini Ʊnʊng sa.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Yip inyi shere ikywiny, inyi bekya wure ʊkany bekai imisini inyi nʊ yoro ɛkǝri ogumo kǝni arite.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Kii ini many urhing kǝni amraa sini ararʊ bidɔɔ arʊ sini ana waamo nyi anubra utin bi iteny ko asa nenyi ni urhingnyi samo nɛmɛr.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Ko arʊ byereny, arʊpyany kǝni ɔfɔrɔny, ɔnɔ grony kǝni orokyorony anu gbunanyi ngɛ. Ekǝ pyerhe opyo arʊny.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Orokru kukum nasu waamo nyi bekai ʊtʊwam.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yip ko ifung ikywi ararʊny iying naw uvroyo.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Inyi bawʊra ikywi, inyi nʊ pen ʊgya.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 “Akywa sini inyi bakyu rong arʊ tei ikɔ ɛkǝri Urushelima, inyi nʊ kperhi ngɛ asani akywa bura ɛkǝri apya oto iyoyow.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Akywa dang arʊ sini ani bi Iyahudiya itɔɔyɔ atin kyamo ki oyokro, arʊ sini ani idɔɔ apya akuromo, arʊ sini ani idɔɔ afa ebekya raa idɔɔ apya.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Kii akywa igara yoye, urhing men nʊ tirɛ kǝni sini ɔwɔri bidɔɔ irhing Ʊnʊng ni.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Yip ima okwo ni erere arʊ ko ofo, kǝni arʊ ma ɔnɔ iyan bakya dang! Uma ubibi napany nupen ibʊng yen, anang Ʊnʊng nʊ shuro baya orokru men.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Anu pyerhe opyo arʊmo ni ikama uraa, anu yerhe opyo arʊ kya kukum ibʊng olorho mo ni ʊjang. Arʊ sini ɛnɛkpɛrhimɔ Ʊnʊng nʊ sarhi Urushelima ngɛ kekya ikpara sini akywamo nʊ tirɛ.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Ɛpɛ uma ubibi nʊ shoo bi ikra unung, Uperi kǝni Uuyeri. Bi eyesing, kukum Ibʊng nʊ raa idɔɔ igara kǝni uwure adarhi irung bekai utei kǝni ujuro omung.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Orokru nʊ su kyurho bekai irung, ʊwɔrɔ ofo imi sini inupen ari eyesing, kii anu juro ʊʊma ujujire ki ayaya.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Bakywa dang anu rong Ɔnɔ Orokru kukyeng ba bidɔɔ umung ni ikrʊ kǝni akai imimɔru.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Akywa sini uumamen nʊ tikpa usa, inyi shinɛ epyerhe ayaya kii akywa oforonyi te ba iyoyow.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Aka tanamo ushoshoo wen: “Inyi rong ʊshi uwee kǝni kukum ashi.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Inyi bo rong atu turo ayaa inyi nʊ kperi ngɛ nivuny asani ikpirhi te ba wurha.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Kǝnawo Inyi bakywu rong ʊmamen tusa, inyi kperhi ngɛ asani igumo Ʊnʊng to iyoyow.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 “Itaniny ʊbrʊbrʊwɔɔ, orokru ipyoo yen anasu kpomo kukummo, umba kukum ʊʊmamen be tirɛ ba.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Ayaya kǝni eyesing nʊ kywɛrɛyo, yip iring Ʊnʊng nasu kywɛrɛyo.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Inyi sa noshong ni ʊkany. Inyi bekya yoro ikywiny tirɛ ni uwaa ura uma kǝni uwaa usa uma adarhi uwaa uku ididima eyesing yen, inyi bekya yoro awri dang kya tira kpin nyi kǝni opo ni.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Kii eye ba baya orokru kukum kǝni opo ni kokywu ubee bi eyesing.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Inyi sha ʊkany ku kǝni ikpara, ɔsɔrhɔ Ʊnʊng sini inyi nʊ pen ikrʊ imi ʊgya ni kukum uring men sini utekyu usani, adarha ngɛ sini inyi nʊbra uting bi ite ɔnɔ orokru.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Kukyunu unung Iyesu kyer umer bi ɛkǝri ubyen Ʊnʊng, kǝnawo kukyunu ure ese kuno kyaa ɔyoo mɔrɔ ki aya uvra sini ayirhi ni ukro Izaitun.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ni ititikywa kukyunu unung orokru kyer ukuwo bi ubyen Ʊnʊng.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.