Efésios 6

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kỹ sóg ãjag krẽ mỹ tag tó mũ, ha mẽ. “Ãjag han mũ fag vĩ kri fimnĩ,” he sóg mũ, ag mỹ. Há ti nĩ, ẽg Senhor jykren ha vẽ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ãjag han mũ fag kamẽg nĩ. Topẽ tỹ ẽg mỹ tag tó kỹ tóg ẽg mỹ nén ũ há tó mũ gé, hã vỹ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “ã han mũ fag kamẽg nĩ, ã tỹ tĩg há han jé, ã tỹ ga kri tĩg mág han jé,” he ja tóg nĩ, Topẽ ti.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kỹ sóg ũn sanh ag mỹ: “ãjag krẽ mỹ vĩ tar pẽ han tũg nĩ, ag tỹ ãjag to jũ tũ nĩ jé,” he mũ gé. Ãjag krẽ jyvẽn nĩ, ag mỹ ẽg Senhor jykre kãmén nĩ, ag tỹ mĩ mũn jé.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ãjag kãmĩ ũ ag tóg patrão krẽm nỹtĩ gé, fagrĩnh mỹ ti mỹ ti rãnhrãj han tĩn kỹ. Ãjag patrão vĩ kri fimnĩ. Ti kamẽg nĩ, ti to jũrn kemnĩ. Ti rãnhrãj ki rĩr há han nĩ, ãjag tỹ Cristo rãnhrãj ki rĩr tĩ ẽn ri ke.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ũ tóg kejẽn ti patrão tỹ ti mỹ vĩ há han hã jé (tóg) ti patrão tũ ki rĩr tĩ, ón kỹ. Tag han tũg nĩ. Ãjag patrão tũ ki rĩr pẽ han nĩ, ãjag tỹ tỹ Cristo camarada nỹtĩn kỹ, Topẽ jykre tỹ ãjag mỹ sér nĩn kỹ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ãjag patrão rãnhrãj ki rĩr kỹ mỹ sér nỹtĩmnĩ. Ãjag tỹ ẽg Senhor rãnhrãj ki rĩr vẽ, ãjag tỹ ãjag patrão rãnhrãj ki rĩr kỹ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ha vé, ẽg tỹ nén ũ há han kỹ ẽg tóg ti kaja venh ke mũ, kanhkã tá. Ẽg Senhor vỹ ẽg mỹ ti kaja ven ke mũ, ti camarada ag mỹ, ag patrão mỹ ke gé, ti ki ge kỹ nỹtĩ kar ag mỹ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ãjag kãmĩ ũ vỹ tỹ patrão nỹtĩ, kỹ ãjag camarada vỹ nỹtĩ, ãjag krẽm. Ag to há nỹtĩmnĩ. Ag mỹ vĩ kónãn tũg nĩ. Ẽg Senhor vỹ kanhkã tá nĩ. Ãjag pã'i vẽ, ãjag camarada pã'i vẽ gé hã ra, ũ tỹ kanhkã tá nĩ ti. Ti mỹ ẽg tóg tỹ ũn pir nỹtĩ, tag ki ũn mág mré ũn kãsir ag.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kỹ sóg ãjag mỹ tag tó sór mũ gé ver, ha mẽ. Ẽg Senhor ki ge kỹ nỹtĩ to tar nỹtĩmnĩ. Tar ti nĩ, kỹ tóg ẽg tar han ki kanhró nĩ gé.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 — ausente —
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kỹ mãn kãn nĩ, Topẽ tỹ ẽg mỹ nén tỹ ag kato vãsãnsãn jafã vin sór mũ ẽn ti, ãjag tỹ ag kato vãsãnsãn to tar nỹtĩ jé. Kejẽn ag tóg ẽg kato vãsãn mág han ke mũ. Kurã ẽn kã ag tóg ẽg tỹ hẽ ri kenh ke tũ nĩ, Topẽ tỹ ẽg tar han kỹ, ti tỹ ẽg mỹ ẽg tỹ ag kato vãsãnsãn jafã ẽn vin kỹ.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Hã kỹ tar nỹtĩmnĩ. Ẽg Senhor vỹ ón vãnh nĩ. Ti ón vãnh vỹ ẽg vẽsóg fĩn ja mág ri ke nĩ. Tỹ vẽsóg fĩn ri ke han nĩ, ti ón vãnh ri ke han to ken hã vẽ. Vẽnh jykre kuryj vỹ tỹ soldado tỹ camisa tỹ ferro ri ke nĩ. Ẽn tu ri ke han nĩ, vẽnh jykre kuryj han to ken hã vẽ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ẽg tỹ Topẽ vĩ sér tó sór mũ vỹ ẽg pẽn né, ẽg pẽn to ró ri ke nĩ, ẽg tỹ vẽnh kar mỹ Topẽ tỹ ẽg krĩ kuprãg ke mũ tónh ke mũ tag ti. Ẽn rĩnh ri ke han nĩ, vẽnh kar mỹ Topẽ vĩ kãmén to ken hã vẽ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ẽg tỹ ti ki rã kỹ tóg soldado tỹ vẽjy ven jafã ma tĩ ẽn ri ke nĩ. Satanás tỹ ẽg kato vãsãn kỹ tóg ti tỹ no tỹ ẽg to pẽg grug ri ke nĩ. Ẽg tỹ vẽjy ven jafã tỹ vẽjy ven kỹ tóg tỹ nhyn ke tĩ, ti no gru ẽn tỹ. Ẽg tỹ Jesus ki rã to ken hã vẽ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ẽg kren han ke vỹ soldado sãpe ri ke nĩ, sãpe tỹ ferro ẽn ri ke. Kỹ Topẽ vĩ vỹ rógro ri ke nĩ gé. Topẽ kuprĩg vỹ ẽg mỹ kãmén tĩ', Topẽ vĩ ti. Topẽ tỹ ẽg mỹ Japo kato vãsãnsãn jafã vin ke mũn hã vẽ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kỹ Topẽ mré vẽmén nĩ gé, ti mỹ nén kar to vĩmnĩ. Ti kuprĩg vỹ ẽg jagfy vĩ tĩ gé. Topẽ mré vĩ to krónh ke tũg nĩ. Ẽg tỹ to krónh ken kỹ tóg ẽg nũr ri ke nĩ sir. Ke tũg nĩ. Ẽg mré ti ki ge kỹ nỹtĩ kar to vĩmnĩ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Kỹ inh jagfy ti mré vẽmén nĩ gé. Topẽ vĩ tó sóg tĩ. Kỹ inh mré to vĩmnĩ, sỹ tó há han jé, isỹ inh kato vãsãnsãn mũ ag kamẽg tũ nĩ jé, isỹ vẽnh kar mỹ Topẽ tỹ nén han sór mũ ẽn kãmén há han jé, vẽnh vĩ sér ẽn.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Topẽ vỹ inh mỹ tag nĩm ja nĩ, sỹ han jé, hã ra sóg ver se kỹ jẽ. Kỹ tóg sỹ ag kamẽg tũ nĩnh há tĩ, sỹ Jesus kãme tó kãn jé, sỹ ti tỹ inh mỹ: “ha ag mỹ kãmén,” he mũ tag tó kãn jé.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Kỹ tóg inh mỹ há tĩ, ãjag tỹ isỹ nén ve ja tag mẽ kãn jé, isỹ nén han mũ mré hã. Hã jé sóg ãjag mỹ Tíquico ti jẽnẽnh ke mũ. Ẽg régre ũ vẽ gé, iso há tavĩ ti nĩ, Tíquico ti. Ẽg Senhor rãnhrãj han ti tĩ, ti to krónh ke tũ ti nĩgtĩ.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ti hã vỹ ãjag mỹ inh kãmén ke mũ, ti tỹ ãjag fe tỹ há' he jé. Hã jé sóg ti jẽnẽnh ke mũ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ẽg jóg tỹ Topẽ jé ãjag krĩ kuprãg, ẽg régre kar ag mré hã. Ti jé ãjag tỹ jagnẽ to há kar han. Ti jé ãjag tỹ ti ki rã há han, ẽg jóg tỹ Topẽ ti, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo ti ke gé.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Topẽ jé ãjag tar han, ũ tỹ ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo to há nỹtĩ ag kar, kỹ tóg tũ' he jãvãnh nĩ, ẽg tỹ ti to há nỹtĩ ti.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.