Efésios 2
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Vãsỹ ãjag tóg nũgme ki vár ke mũ vẽ, ãjag tỹ ti vĩ ki króm ja tũ nĩn kỹ, ãjag tỹ ti vĩ mranh ja nĩn kỹ.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ẽn kã ãjag tóg ẽprã ke ag jykre pãno jagma mũ ja nĩgtĩ, Nén-Kórég pã'i mág ẽn tỹ ãjag krĩn kỹ, ũ tỹ nén ũ ũ tãn ag kri pã'i ẽn tỹ ãjag krĩn kỹ. Tỹ ti krĩg tãn ag kri pã'i nĩ gé. Ẽn vỹ tỹ ũ tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ag jagrẽ nĩ mỹr.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Vãsỹ ẽg tóg tỹ ti tũ nỹtĩ ja nĩgtĩ gé, ti krẽ ag ri ke. Ẽn kã ẽg tóg ẽg tỹ nén to én mũ ẽn han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ nén to jykrén mũ kar ẽn ti. Kỹ Topẽ tóg ẽg vóg kónãn mũ vẽ, ti tỹ ag vóg kónãn ke ẽn ri ke.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Hã ra Topẽ tóg ẽg jagãgtãn pẽ han. Ẽg to tóg há tãvĩ nĩ, kỹ ẽg tóg tỹ ti fe nỹtĩ.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ẽg tỹ ti vĩ mranh ja nĩn kỹ ẽg tóg vẽser ri ke nỹtĩ ja nĩgtĩ, hã ra tóg ẽg rĩnrĩn mãn ja nĩgtĩ, Cristo mré. Ti tỹ ẽg jagãgtãn kỹ tóg ẽg krenkren han ja nĩgtĩ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Cristo mré tóg ẽg rĩnrĩn mãn ja nĩgtĩ gé. Kanhkã tá tóg ẽg tỹ ũn mág han ke mũ, Jesus Cristo mré hã.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Tag ve kỹ vẽnh kar vỹ ki kanhró nỹtĩnh mũ, Topẽ tỹ Jesus Cristo tugrĩn ẽg to há tãvĩ nĩn ki. Hã jé tóg ẽg mỹ nén ũ há ẽn ven ke mũ. Tũ' he jãvãnh ti nĩ, ti tỹ ẽg mỹ nén ven ke ti. Ti tỹ Jesus Cristo to há nĩn kỹ tóg ẽg mỹ nén ũ há kar ven ke mũ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ha vé, ti tỹ ẽg jagãgtãn kỹ tóg ẽg kren han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ẽg tỹ vẽsóg ki vẽnh kren han pijé'. Topẽ tỹ ẽg kren han ja vẽ mỹr. Kỹ tóg ti tỹ ẽg mỹ presente han ri ke nĩ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ẽg vãsãn pijé'. Ẽg tỹ ẽg vãsãn to kren tĩ ra ẽg Topẽ mỹ: “há inh nĩ, vãsãn ja inh nĩ, hã kỹ sóg kren mũ,” henh mũ vẽ. Hã ra ẽg pi(jé) ẽg vãsãn to kren ke mũ'. Ti tỹ ẽg jagãgtãn vẽ mỹr.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ti hã ne ẽg han mãn ja nĩgtĩ'. Jesus Cristo tỹ tóg ẽg han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ vẽnh jykre há han jé. Topẽ vỹ ẽg mỹ vẽnh jykre há tag nĩm kãn, ẽg tỹ vẽnh jykre tag jagma mũ jé.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ãjag tỹ vãsỹ nén han tĩ ja ẽn mĩ ẽkré. Fóg vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, Judeu ag tỹ ũ to: “ũn gré junun fár kym ja tũ ag,” he mũ ẽn ag vỹ tỹ ãjag nỹtĩ. Jãvo Judeu ag vỹ ãjag gré junun fár kym tĩ. Hã ra ẽg fár vỹ tỹ ẽprã ke nĩ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ũ tỹ kym tĩ ag jãvo ãjag tóg vãsỹ Cristo ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ, kỹ ãjag pi(jé) tỹ Israel ag mré ke nỹtĩ ja nĩgtĩ', vãsỹ. Topẽ tỹ Israel jóg'jóg ve ag mré nén ũ to jykrén mũ ẽn ki kagtĩg ja ãjag tóg nỹtĩ gé, Topẽ ki kagtĩg ja ãjag tóg nỹtĩgtĩ gé, kỹ ãjag tóg Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ven ke mũ tag ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ gé.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ẽn kã tóg ãjag mỹ kuvar gy nĩ ja nĩgtĩ, Topẽ ti. Ũri tóg ãjag mỹ kakó nĩ ha, Topẽ ti, ãjag tỹ Jesus Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ti tỹ ẽg jagfy ã kyvénh kujẽn ja tugrĩn tóg ãjag mỹ kakó nĩ ha.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ũri ẽg tóg tỹ povo pir ri ke nỹtĩ, Judeu ag, fóg ag, kanhgág ag. Topẽ hã ne ẽg tỹ jagnẽ to há nỹtĩ tag han'. Jagnẽ fyn kỹ ẽg tóg nỹtĩ ja nĩgtĩ, hã ra tóg vãfynyn ẽn kókén, Jesus ter kỹ. Ẽg tỹ tóg povo pir ri ke han, ẽg tỹ jagnẽ kato vãsãn mãn tũ nĩ jé.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Topẽ tỹ vãsỹ Judeu ag jyvẽn tĩ ẽn tỹ tũ' he ja tóg nĩgtĩ, ti tỹ ag jyvẽn kar ẽn tỹ. Ã ter tugrĩn tóg tỹ tũ' he ja nĩgtĩ, ti tỹ ẽg mỹ ũ tãg nĩm jé sir. Nén ũ régre tỹ tóg ũn pir han ja nĩgtĩ, ũ tãg, ẽg tỹ jagnẽ kato vãsãn mãn tũ nĩ jé. Topẽ tỹ nén to jykrén mũn hã vẽ. Cristo tugrĩn tóg ẽg tỹ ũn pir han, ẽg tỹ tỹ vẽnh kanhkã pir nỹtĩ jé.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Cristo vỹ ã ter kỹ Topẽ tỹ ẽg kar to há nĩ han, Judeu mré Judeu tũ ag to. Ti tỹ cruz to sa kỹ tóg Topẽ tỹ ẽg kato tẽ ẽn tỹ tũ' he kãn ja nĩgtĩ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Jesus tỹ nén han jan hã vẽ. Kỹ tóg Topẽ tỹ ẽg to há nĩ tag tó ja nĩ, ãjag mỹ, ãjag tỹ tỹ Judeu tũ ra, ẽg mỹ ke gé, ẽg tỹ tỹ Judeu nỹtĩn mỹ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ti tugrĩn ẽg tóg ẽg jóg tỹ Topẽ mré vẽmén tĩ ha, ãjag, ãjag tỹ tỹ Judeu tũ ra, ẽg ke gé, ẽg tỹ tỹ Judeu nỹtĩ ag ke gé. Ti kuprĩg vỹ tỹ ũn pir nĩ, hã tỹ ẽg kar tóg ti mré vẽmén tĩ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Hã kỹ ãjag kórég tũ nỹtĩ ha. Ãjag pi(jé) tỹ ẽmã ũ tá ke nỹtĩ ha', ti mỹ, ãjag tỹ tỹ fóg nỹtĩ ra, ãjag tỹ tỹ kanhgág nỹtĩ ra ke gé. Ẽg mré ke vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha, Topẽ tũ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha. Topẽ krẽ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Topẽ jo ĩn ri ke vỹ tỹ ẽg nỹtĩ. Ti nũna runrur ri ke vỹ tỹ apóstolo nỹtĩ, Topẽ vĩ tó tĩ ag mré. Ti nũna téj ri ke vỹ tỹ Jesus Cristo nĩ. Ti kuge ri ke vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, ẽg mré.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ĩn nũna tugrĩn ĩn tóg jẽ nĩ, kỹ tóg komẽr hã kar kỹ jẽnh mũ. Ti kar kỹ jẽ kỹ tóg tỹ ẽg Senhor tũ jẽ sir.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Cristo vỹ komẽr hã ti han mũ, ĩn kar ri ke ti, hã vỹ: ẽg, he mũ. Kỹ Topẽ kuprĩg vỹ krẽm ẽmãn nĩ, ẽg kãkã. Ũ tỹ Jesus ki ge mũ ag to ken hã vẽ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.