Efésios 2
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Vãsỹ ãjag tóg nũgme ki vár ke mũ vẽ, ãjag tỹ ti vĩ ki króm ja tũ nĩn kỹ, ãjag tỹ ti vĩ mranh ja nĩn kỹ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ẽn kã ãjag tóg ẽprã ke ag jykre pãno jagma mũ ja nĩgtĩ, Nén-Kórég pã'i mág ẽn tỹ ãjag krĩn kỹ, ũ tỹ nén ũ ũ tãn ag kri pã'i ẽn tỹ ãjag krĩn kỹ. Tỹ ti krĩg tãn ag kri pã'i nĩ gé. Ẽn vỹ tỹ ũ tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ag jagrẽ nĩ mỹr.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Vãsỹ ẽg tóg tỹ ti tũ nỹtĩ ja nĩgtĩ gé, ti krẽ ag ri ke. Ẽn kã ẽg tóg ẽg tỹ nén to én mũ ẽn han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ nén to jykrén mũ kar ẽn ti. Kỹ Topẽ tóg ẽg vóg kónãn mũ vẽ, ti tỹ ag vóg kónãn ke ẽn ri ke.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Hã ra Topẽ tóg ẽg jagãgtãn pẽ han. Ẽg to tóg há tãvĩ nĩ, kỹ ẽg tóg tỹ ti fe nỹtĩ.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ẽg tỹ ti vĩ mranh ja nĩn kỹ ẽg tóg vẽser ri ke nỹtĩ ja nĩgtĩ, hã ra tóg ẽg rĩnrĩn mãn ja nĩgtĩ, Cristo mré. Ti tỹ ẽg jagãgtãn kỹ tóg ẽg krenkren han ja nĩgtĩ.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Cristo mré tóg ẽg rĩnrĩn mãn ja nĩgtĩ gé. Kanhkã tá tóg ẽg tỹ ũn mág han ke mũ, Jesus Cristo mré hã.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Tag ve kỹ vẽnh kar vỹ ki kanhró nỹtĩnh mũ, Topẽ tỹ Jesus Cristo tugrĩn ẽg to há tãvĩ nĩn ki. Hã jé tóg ẽg mỹ nén ũ há ẽn ven ke mũ. Tũ' he jãvãnh ti nĩ, ti tỹ ẽg mỹ nén ven ke ti. Ti tỹ Jesus Cristo to há nĩn kỹ tóg ẽg mỹ nén ũ há kar ven ke mũ.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ha vé, ti tỹ ẽg jagãgtãn kỹ tóg ẽg kren han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ẽg tỹ vẽsóg ki vẽnh kren han pijé'. Topẽ tỹ ẽg kren han ja vẽ mỹr. Kỹ tóg ti tỹ ẽg mỹ presente han ri ke nĩ.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ẽg vãsãn pijé'. Ẽg tỹ ẽg vãsãn to kren tĩ ra ẽg Topẽ mỹ: “há inh nĩ, vãsãn ja inh nĩ, hã kỹ sóg kren mũ,” henh mũ vẽ. Hã ra ẽg pi(jé) ẽg vãsãn to kren ke mũ'. Ti tỹ ẽg jagãgtãn vẽ mỹr.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ti hã ne ẽg han mãn ja nĩgtĩ'. Jesus Cristo tỹ tóg ẽg han ja nĩgtĩ, ẽg tỹ vẽnh jykre há han jé. Topẽ vỹ ẽg mỹ vẽnh jykre há tag nĩm kãn, ẽg tỹ vẽnh jykre tag jagma mũ jé.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ãjag tỹ vãsỹ nén han tĩ ja ẽn mĩ ẽkré. Fóg vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, Judeu ag tỹ ũ to: “ũn gré junun fár kym ja tũ ag,” he mũ ẽn ag vỹ tỹ ãjag nỹtĩ. Jãvo Judeu ag vỹ ãjag gré junun fár kym tĩ. Hã ra ẽg fár vỹ tỹ ẽprã ke nĩ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ũ tỹ kym tĩ ag jãvo ãjag tóg vãsỹ Cristo ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ, kỹ ãjag pi(jé) tỹ Israel ag mré ke nỹtĩ ja nĩgtĩ', vãsỹ. Topẽ tỹ Israel jóg'jóg ve ag mré nén ũ to jykrén mũ ẽn ki kagtĩg ja ãjag tóg nỹtĩ gé, Topẽ ki kagtĩg ja ãjag tóg nỹtĩgtĩ gé, kỹ ãjag tóg Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ven ke mũ tag ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ gé.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ẽn kã tóg ãjag mỹ kuvar gy nĩ ja nĩgtĩ, Topẽ ti. Ũri tóg ãjag mỹ kakó nĩ ha, Topẽ ti, ãjag tỹ Jesus Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ti tỹ ẽg jagfy ã kyvénh kujẽn ja tugrĩn tóg ãjag mỹ kakó nĩ ha.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Ũri ẽg tóg tỹ povo pir ri ke nỹtĩ, Judeu ag, fóg ag, kanhgág ag. Topẽ hã ne ẽg tỹ jagnẽ to há nỹtĩ tag han'. Jagnẽ fyn kỹ ẽg tóg nỹtĩ ja nĩgtĩ, hã ra tóg vãfynyn ẽn kókén, Jesus ter kỹ. Ẽg tỹ tóg povo pir ri ke han, ẽg tỹ jagnẽ kato vãsãn mãn tũ nĩ jé.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Topẽ tỹ vãsỹ Judeu ag jyvẽn tĩ ẽn tỹ tũ' he ja tóg nĩgtĩ, ti tỹ ag jyvẽn kar ẽn tỹ. Ã ter tugrĩn tóg tỹ tũ' he ja nĩgtĩ, ti tỹ ẽg mỹ ũ tãg nĩm jé sir. Nén ũ régre tỹ tóg ũn pir han ja nĩgtĩ, ũ tãg, ẽg tỹ jagnẽ kato vãsãn mãn tũ nĩ jé. Topẽ tỹ nén to jykrén mũn hã vẽ. Cristo tugrĩn tóg ẽg tỹ ũn pir han, ẽg tỹ tỹ vẽnh kanhkã pir nỹtĩ jé.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Cristo vỹ ã ter kỹ Topẽ tỹ ẽg kar to há nĩ han, Judeu mré Judeu tũ ag to. Ti tỹ cruz to sa kỹ tóg Topẽ tỹ ẽg kato tẽ ẽn tỹ tũ' he kãn ja nĩgtĩ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jesus tỹ nén han jan hã vẽ. Kỹ tóg Topẽ tỹ ẽg to há nĩ tag tó ja nĩ, ãjag mỹ, ãjag tỹ tỹ Judeu tũ ra, ẽg mỹ ke gé, ẽg tỹ tỹ Judeu nỹtĩn mỹ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ti tugrĩn ẽg tóg ẽg jóg tỹ Topẽ mré vẽmén tĩ ha, ãjag, ãjag tỹ tỹ Judeu tũ ra, ẽg ke gé, ẽg tỹ tỹ Judeu nỹtĩ ag ke gé. Ti kuprĩg vỹ tỹ ũn pir nĩ, hã tỹ ẽg kar tóg ti mré vẽmén tĩ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Hã kỹ ãjag kórég tũ nỹtĩ ha. Ãjag pi(jé) tỹ ẽmã ũ tá ke nỹtĩ ha', ti mỹ, ãjag tỹ tỹ fóg nỹtĩ ra, ãjag tỹ tỹ kanhgág nỹtĩ ra ke gé. Ẽg mré ke vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha, Topẽ tũ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha. Topẽ krẽ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ ha.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Topẽ jo ĩn ri ke vỹ tỹ ẽg nỹtĩ. Ti nũna runrur ri ke vỹ tỹ apóstolo nỹtĩ, Topẽ vĩ tó tĩ ag mré. Ti nũna téj ri ke vỹ tỹ Jesus Cristo nĩ. Ti kuge ri ke vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, ẽg mré.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ĩn nũna tugrĩn ĩn tóg jẽ nĩ, kỹ tóg komẽr hã kar kỹ jẽnh mũ. Ti kar kỹ jẽ kỹ tóg tỹ ẽg Senhor tũ jẽ sir.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Cristo vỹ komẽr hã ti han mũ, ĩn kar ri ke ti, hã vỹ: ẽg, he mũ. Kỹ Topẽ kuprĩg vỹ krẽm ẽmãn nĩ, ẽg kãkã. Ũ tỹ Jesus ki ge mũ ag to ken hã vẽ.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.