1 Pedro 5
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC
1 Vãhã sóg ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i ag jyvẽn sór mũ, ha mẽ. Ãjag ri ke inh nĩ, isỹ tỹ ãjag kóm ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i jẽn kỹ. Cristo jagtar ve ja inh nĩ gé hã ra. Ti vẽnh ven mãn ke kurã ẽn kã sóg tỹ ũn mág jẽnh ke mũ gé.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Kỹ sóg ãjag mỹ tag tó sór mũ, ha mẽ. Ãjag krẽm ke ag ki rĩr há han nĩ. Ũ tỹ carneiro ki rĩr tĩ ẽn tỹ ã mẽg ki rĩr há han tĩ ẽn ri ke han nĩ. Topẽ tỹ ãjag mỹ vẽnh rãnhrãj nĩm jan hã vẽ. Ãjag rãnhrãj tỹ ãjag mỹ sér tĩn kỹ tóg há tĩ. Ãjag tỹ ãjag rãnhrãj han sór tũ nĩn kỹ tóg ũ tĩ. Kỹ ãjag ganho mĩ ẽkrén sór tũg nĩ gé. Topẽ tũ vẽ, ãjag rãnhrãj ti, hã kỹ ki rĩr há han sórmnĩ.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Kỹ ãjag krẽm ke ag ki rĩrmnĩ, ag mỹ komẽr hã vĩmnĩ. Ag rĩnve vẽnh jykre há hã han kỹ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag jykre há ve kỹ ãjag kóm han sór jé.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Kãnhmar ti kãtĩg mãn ke mũ, ẽg pã'i mág ti, ẽg ki rĩr tĩ ti. Kỹ tóg ãjag tỹ ũn mág han ke mũ. Ãjag mỹ tóg krĩ tógfĩ ri ke vin ke mũ, ãjag tỹ tỹ ũn mág nỹtĩn kỹ, hã ra tóg kórég vãnh nĩ, ẽg krĩ tógfĩ ẽn ti.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Kỹ sóg kyrũ ag jyvẽn sór mũ. Ãjag mỹ sóg: “ũn sanh tỹ ãjag mỹ nén ũ tó mũ ẽn han nĩ,” he sór mũ.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Topẽ vỹ tar nĩ, kỹ tóg kejẽn ẽg mỹ nén ũ jagy jẽnẽg tĩ. Ti kato tẽ tũg nĩ hã ra, ti tovãnh sór tũg nĩ gé. Kỹ tóg ã kurã ki ãjag tỹ ũn mág han mãn ke mũ, ha vemnĩ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ãjag krĩ kufy nĩn kỹ ti hã mỹ tómnĩ, kỹ tóg ãjag mỹ ãjag krĩ kuprãg ke mũ. Ti hã vỹ ẽg ki rĩr nĩgtĩ.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Vẽnh ki rĩrmnĩ. Nũr ri ke han tũg nĩ. Ha vé, ẽg kato vãsãn tĩ ẽn, Japo ẽn tóg ẽg to vãjig tĩgtĩ. Mĩg kókĩr ri ke ti nĩ, ti tỹ ẽg mãn sór kỹ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Hã kỹ ti kato vãsãnsãn nĩ, Jesus Cristo ki rã tovãnh tũg nĩ gé, ũ tỹ ãjag tỹ ti tovãnh han sór mũ ra. Ha vé, ẽg kanhkã kar ag vỹ jagtar tĩ, ãjag kóm, ga kri ke kar ag. Ag mĩ ẽkrén kỹ tar nỹtĩmnĩ.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Kurã pipir ki ãjag tóg jagtar tĩ. Kar kỹ Topẽ vỹ ãjag tỹ ũn há tãvĩ han ke mũ, ãjag tỹ kygnẽ mãn tũg jé. Ti hã vỹ ẽg tar han tĩ, ẽg tỹ ti to krónh ke tũ nĩ jé. Ti hã vỹ ãjag tỹ ũn há han ke mũ gé, kỹ ãjag tóg ti tovãnh ke tũ pẽ nĩ. Ẽg to há pẽ ti nĩ, Topẽ ti. Ẽg kuprẽg tóg mỹr, ẽg tỹ Cristo tugrĩn kanhkã ve jé, ẽmã sĩnvĩ pẽ ẽn ti, ũ tũg vãnh ẽn ti.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Topẽ hã vỹ ã pir mỹ tar nĩ'. Ti hã vỹ tũ' henh ke tũ nĩ'. Amém.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Tó sĩ han sóg ãjag mỹ, kỹ Silas tóg inh mỹ ãjag mỹ rán mũ, inh vĩ ti. Ẽg kanhkã vỹ tỹ ti nĩ, Silas ti, Jesus tovãnh jãvãnh ti nĩgtĩ, kỹ tóg iso há nĩ gé. Isỹ ãjag tar han sór vẽ, hã kỹ sóg ãjag mỹ inh vĩ jẽnẽg mũ. Sỹ ãjag mỹ: “Topẽ vỹ ẽg tar han ke mũ mỹr,” he mũ gé. Ti to krónh ke tũg nĩ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Cidade tỹ Babilônia tá ẽg nỹtĩ, kỹ tag ki ũ tỹ ãjag mré Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ. Ãjag mré tóg ẽg kuprẽg, Topẽ ti. Kỹ inh kósin tỹ Marcos vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ, ãjag tỹ tỹ jagnẽ mré ke nỹtĩn kỹ.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.