1 Pedro 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vãhã sóg ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i ag jyvẽn sór mũ, ha mẽ. Ãjag ri ke inh nĩ, isỹ tỹ ãjag kóm ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i jẽn kỹ. Cristo jagtar ve ja inh nĩ gé hã ra. Ti vẽnh ven mãn ke kurã ẽn kã sóg tỹ ũn mág jẽnh ke mũ gé.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Kỹ sóg ãjag mỹ tag tó sór mũ, ha mẽ. Ãjag krẽm ke ag ki rĩr há han nĩ. Ũ tỹ carneiro ki rĩr tĩ ẽn tỹ ã mẽg ki rĩr há han tĩ ẽn ri ke han nĩ. Topẽ tỹ ãjag mỹ vẽnh rãnhrãj nĩm jan hã vẽ. Ãjag rãnhrãj tỹ ãjag mỹ sér tĩn kỹ tóg há tĩ. Ãjag tỹ ãjag rãnhrãj han sór tũ nĩn kỹ tóg ũ tĩ. Kỹ ãjag ganho mĩ ẽkrén sór tũg nĩ gé. Topẽ tũ vẽ, ãjag rãnhrãj ti, hã kỹ ki rĩr há han sórmnĩ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kỹ ãjag krẽm ke ag ki rĩrmnĩ, ag mỹ komẽr hã vĩmnĩ. Ag rĩnve vẽnh jykre há hã han kỹ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag jykre há ve kỹ ãjag kóm han sór jé.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Kãnhmar ti kãtĩg mãn ke mũ, ẽg pã'i mág ti, ẽg ki rĩr tĩ ti. Kỹ tóg ãjag tỹ ũn mág han ke mũ. Ãjag mỹ tóg krĩ tógfĩ ri ke vin ke mũ, ãjag tỹ tỹ ũn mág nỹtĩn kỹ, hã ra tóg kórég vãnh nĩ, ẽg krĩ tógfĩ ẽn ti.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kỹ sóg kyrũ ag jyvẽn sór mũ. Ãjag mỹ sóg: “ũn sanh tỹ ãjag mỹ nén ũ tó mũ ẽn han nĩ,” he sór mũ.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Topẽ vỹ tar nĩ, kỹ tóg kejẽn ẽg mỹ nén ũ jagy jẽnẽg tĩ. Ti kato tẽ tũg nĩ hã ra, ti tovãnh sór tũg nĩ gé. Kỹ tóg ã kurã ki ãjag tỹ ũn mág han mãn ke mũ, ha vemnĩ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ãjag krĩ kufy nĩn kỹ ti hã mỹ tómnĩ, kỹ tóg ãjag mỹ ãjag krĩ kuprãg ke mũ. Ti hã vỹ ẽg ki rĩr nĩgtĩ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Vẽnh ki rĩrmnĩ. Nũr ri ke han tũg nĩ. Ha vé, ẽg kato vãsãn tĩ ẽn, Japo ẽn tóg ẽg to vãjig tĩgtĩ. Mĩg kókĩr ri ke ti nĩ, ti tỹ ẽg mãn sór kỹ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Hã kỹ ti kato vãsãnsãn nĩ, Jesus Cristo ki rã tovãnh tũg nĩ gé, ũ tỹ ãjag tỹ ti tovãnh han sór mũ ra. Ha vé, ẽg kanhkã kar ag vỹ jagtar tĩ, ãjag kóm, ga kri ke kar ag. Ag mĩ ẽkrén kỹ tar nỹtĩmnĩ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kurã pipir ki ãjag tóg jagtar tĩ. Kar kỹ Topẽ vỹ ãjag tỹ ũn há tãvĩ han ke mũ, ãjag tỹ kygnẽ mãn tũg jé. Ti hã vỹ ẽg tar han tĩ, ẽg tỹ ti to krónh ke tũ nĩ jé. Ti hã vỹ ãjag tỹ ũn há han ke mũ gé, kỹ ãjag tóg ti tovãnh ke tũ pẽ nĩ. Ẽg to há pẽ ti nĩ, Topẽ ti. Ẽg kuprẽg tóg mỹr, ẽg tỹ Cristo tugrĩn kanhkã ve jé, ẽmã sĩnvĩ pẽ ẽn ti, ũ tũg vãnh ẽn ti.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Topẽ hã vỹ ã pir mỹ tar nĩ'. Ti hã vỹ tũ' henh ke tũ nĩ'. Amém.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Tó sĩ han sóg ãjag mỹ, kỹ Silas tóg inh mỹ ãjag mỹ rán mũ, inh vĩ ti. Ẽg kanhkã vỹ tỹ ti nĩ, Silas ti, Jesus tovãnh jãvãnh ti nĩgtĩ, kỹ tóg iso há nĩ gé. Isỹ ãjag tar han sór vẽ, hã kỹ sóg ãjag mỹ inh vĩ jẽnẽg mũ. Sỹ ãjag mỹ: “Topẽ vỹ ẽg tar han ke mũ mỹr,” he mũ gé. Ti to krónh ke tũg nĩ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Cidade tỹ Babilônia tá ẽg nỹtĩ, kỹ tag ki ũ tỹ ãjag mré Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ. Ãjag mré tóg ẽg kuprẽg, Topẽ ti. Kỹ inh kósin tỹ Marcos vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ, ãjag tỹ tỹ jagnẽ mré ke nỹtĩn kỹ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.