1 Pedro 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vãhã sóg ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i ag jyvẽn sór mũ, ha mẽ. Ãjag ri ke inh nĩ, isỹ tỹ ãjag kóm ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag to pã'i jẽn kỹ. Cristo jagtar ve ja inh nĩ gé hã ra. Ti vẽnh ven mãn ke kurã ẽn kã sóg tỹ ũn mág jẽnh ke mũ gé.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kỹ sóg ãjag mỹ tag tó sór mũ, ha mẽ. Ãjag krẽm ke ag ki rĩr há han nĩ. Ũ tỹ carneiro ki rĩr tĩ ẽn tỹ ã mẽg ki rĩr há han tĩ ẽn ri ke han nĩ. Topẽ tỹ ãjag mỹ vẽnh rãnhrãj nĩm jan hã vẽ. Ãjag rãnhrãj tỹ ãjag mỹ sér tĩn kỹ tóg há tĩ. Ãjag tỹ ãjag rãnhrãj han sór tũ nĩn kỹ tóg ũ tĩ. Kỹ ãjag ganho mĩ ẽkrén sór tũg nĩ gé. Topẽ tũ vẽ, ãjag rãnhrãj ti, hã kỹ ki rĩr há han sórmnĩ.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Kỹ ãjag krẽm ke ag ki rĩrmnĩ, ag mỹ komẽr hã vĩmnĩ. Ag rĩnve vẽnh jykre há hã han kỹ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag jykre há ve kỹ ãjag kóm han sór jé.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Kãnhmar ti kãtĩg mãn ke mũ, ẽg pã'i mág ti, ẽg ki rĩr tĩ ti. Kỹ tóg ãjag tỹ ũn mág han ke mũ. Ãjag mỹ tóg krĩ tógfĩ ri ke vin ke mũ, ãjag tỹ tỹ ũn mág nỹtĩn kỹ, hã ra tóg kórég vãnh nĩ, ẽg krĩ tógfĩ ẽn ti.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Kỹ sóg kyrũ ag jyvẽn sór mũ. Ãjag mỹ sóg: “ũn sanh tỹ ãjag mỹ nén ũ tó mũ ẽn han nĩ,” he sór mũ.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Topẽ vỹ tar nĩ, kỹ tóg kejẽn ẽg mỹ nén ũ jagy jẽnẽg tĩ. Ti kato tẽ tũg nĩ hã ra, ti tovãnh sór tũg nĩ gé. Kỹ tóg ã kurã ki ãjag tỹ ũn mág han mãn ke mũ, ha vemnĩ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ãjag krĩ kufy nĩn kỹ ti hã mỹ tómnĩ, kỹ tóg ãjag mỹ ãjag krĩ kuprãg ke mũ. Ti hã vỹ ẽg ki rĩr nĩgtĩ.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Vẽnh ki rĩrmnĩ. Nũr ri ke han tũg nĩ. Ha vé, ẽg kato vãsãn tĩ ẽn, Japo ẽn tóg ẽg to vãjig tĩgtĩ. Mĩg kókĩr ri ke ti nĩ, ti tỹ ẽg mãn sór kỹ.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Hã kỹ ti kato vãsãnsãn nĩ, Jesus Cristo ki rã tovãnh tũg nĩ gé, ũ tỹ ãjag tỹ ti tovãnh han sór mũ ra. Ha vé, ẽg kanhkã kar ag vỹ jagtar tĩ, ãjag kóm, ga kri ke kar ag. Ag mĩ ẽkrén kỹ tar nỹtĩmnĩ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Kurã pipir ki ãjag tóg jagtar tĩ. Kar kỹ Topẽ vỹ ãjag tỹ ũn há tãvĩ han ke mũ, ãjag tỹ kygnẽ mãn tũg jé. Ti hã vỹ ẽg tar han tĩ, ẽg tỹ ti to krónh ke tũ nĩ jé. Ti hã vỹ ãjag tỹ ũn há han ke mũ gé, kỹ ãjag tóg ti tovãnh ke tũ pẽ nĩ. Ẽg to há pẽ ti nĩ, Topẽ ti. Ẽg kuprẽg tóg mỹr, ẽg tỹ Cristo tugrĩn kanhkã ve jé, ẽmã sĩnvĩ pẽ ẽn ti, ũ tũg vãnh ẽn ti.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Topẽ hã vỹ ã pir mỹ tar nĩ'. Ti hã vỹ tũ' henh ke tũ nĩ'. Amém.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Tó sĩ han sóg ãjag mỹ, kỹ Silas tóg inh mỹ ãjag mỹ rán mũ, inh vĩ ti. Ẽg kanhkã vỹ tỹ ti nĩ, Silas ti, Jesus tovãnh jãvãnh ti nĩgtĩ, kỹ tóg iso há nĩ gé. Isỹ ãjag tar han sór vẽ, hã kỹ sóg ãjag mỹ inh vĩ jẽnẽg mũ. Sỹ ãjag mỹ: “Topẽ vỹ ẽg tar han ke mũ mỹr,” he mũ gé. Ti to krónh ke tũg nĩ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Cidade tỹ Babilônia tá ẽg nỹtĩ, kỹ tag ki ũ tỹ ãjag mré Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ. Ãjag mré tóg ẽg kuprẽg, Topẽ ti. Kỹ inh kósin tỹ Marcos vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ, ãjag tỹ tỹ jagnẽ mré ke nỹtĩn kỹ.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.