Salmos 94

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawe, tasé kuku miŋina Anutu, bakia meleŋmeleŋ miŋina Anutu, geŋ asac mararaŋ qetagaliwésémaŋ.
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente!
2 Yacna, baec yandawac ʒégésigési miŋina gi. Yacma séwi eŋeŋ ic tasé ku énécmina.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Yawe, ic biria eneŋ nalé dahecac séc hériaŋ haimu? Némac naléiguc haka imi tecgémac?
3 Até quando os ímpios, Senhor , até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Ieneŋ séwi eŋeŋ wamma ʒébiri qébiri waŋanʒu. Biria meme ieneŋ mocʒoŋ séwi eŋeŋ wamma kecʒu.
4 Até quando proferirão e dirão coisas duras e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
5 Yawe, ieneŋ ic embachécga qéʒéŋgé unuma guac buŋa imi helanʒi énécmianʒu.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, Senhor , e afligem a tua herança.
6 Embac malé ʒéma, ic kiaŋ unuhumuma, gupaŋ merac unuhumuanʒu.
6 Matam a viúva e o estrangeiro e ao órfão tiram a vida.
7 Imuhuc wamma yomuhuc ʒéanʒu; Yawe imi ninicmacac séc qahac. Yakoboac Anutu imi niniŋa qahac.
7 E dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atentará o Deus de Jacó.
8 Ic embac sucginaiguc ic qelaŋa kecʒu ini qeriginanéŋ niŋgic. Niniŋgina qahac ini, némac naléiguc niŋtegic qiŋtegic ginaguc wammu?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Gezacnina meyacgé nénécmiyec inéŋ acnina hia ménda nimmac me? Kicnina meyacgé nénécmiyec inéŋ hakanina hia ménda hémmac me?
9 Aquele que fez o ouvido, não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?
10 Baera baera bakia meénécmima ic pakeŋ ac ku nénécmianʒac inéŋ niniŋa qahac ʒéma ninʒu me?
10 Aquele que argui as nações, não castigará? E o que dá ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Yawenéŋ ic onac niniŋgina nindacʒac. Niniŋgina imi gorosoŋa wanʒac imi nindacʒac.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Yawe, gi ʒéqindiŋi mianʒaŋ ic imi ʒézé ségiségiyaguc. Héna acganéŋ pakeŋ ac wammianʒaŋ ic imi ségiségiyaguc.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor , e a quem ensinas a tua lei,
13 Ic imi ʒérabéra naléiguc metecgé mima luaeiguc opocna kerunec, ic biria ionac imi baec séséŋ éséénécmimia wammac.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Yawenéŋ ic embachéra ménda wai énécmianʒac. Waŋu eŋeya buŋa héŋacgina ménda meanʒac.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Ʒégésigési imi haka solaŋaiguc liliŋgéma hamac. Hayu ewa qerigina solaŋanec kecanʒu imi eneŋ mocʒoŋ qeriginanéŋ méndacmimu.
15 Mas o juízo voltará a ser justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Mérénéŋ nuac niŋ yacma biria meme ic unumac?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
17 Yawenéŋ ménda méra némbacnec kekec uŋananéŋ bec humuma néŋ qema kecbacnec.
17 Se o Senhor não fora em meu auxílio, já a minha alma habitaria no lugar do silêncio.
18 Yawe, hénana tisuracgéyi nalé imuaru goi héihéiganéŋ ni népésinec.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor , me susteve.
19 Qerinaiguc niniŋ sasala hicŋinéŋu guac mebélac qebélac ainéŋ kekec uŋanaguc ségiségi mihicŋi néŋanʒaŋ.
19 Multiplicando-se dentro de mim os meus cuidados, as tuas consolações reanimaram a minha alma.
20 Héna aciguc koroma haka biria waŋanʒac gésigési ic kiwa biria imuhucyanéŋ dimuhuc giguc ala kekec wammac?
20 Podia, acaso, associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo por pretexto uma lei?
21 Ieneŋ tocgéma ic solaŋawac kekecya qewiŋ ʒé wamma ic képésicya qahac imi képésiraguc ʒéma ʒétecgéma sac naecmianʒu.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Yawe imi neuŋ kiropo selia baec boŋaiguc nanaŋa. Nuac Anutu imi ʒamanʒiŋ selia, réwéri igucnec néŋgacma imuaru saŋgianʒiŋ.
22 Mas o Senhor foi o meu alto retiro; e o meu Deus, a rocha em que me refugiei.
23 Képésicgina meleŋ énécmina ionac muru liliŋgéma kemmac. Haka biriagina niŋac mebiri énécmina qahac wandacmu. Yawe Anutunanéŋ mebiri énécmimac.
23 E fará recair sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor , nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.