Salmos 86

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (Dawidiac legic ʒéra.) Yawe, ni kucna qahac, maqeqeya kecʒua. Gezac qema niŋnénna.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Eega héima kekera nuac qeri uŋana galeŋgé nénna. Miŋ Kewu Anutuna guac muru héima naŋanʒua. Weleŋ qeqe icga ni aŋgéŋna tina.
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Ni kaiwe herec guac guru héhélizua, imuac wamma goina héina.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Miŋ Kewu, kekec uŋanawac kiwanéŋ hiwa éréyu génʒua. Weleŋ qeqe icga qeri uŋana ségiségi mihicŋi nénna.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Gi imi hiabia, ségiségi wamma képésic wai énécmianʒaŋ. Waŋu guac guru héhélima kecanʒu ionac goigina héianʒaŋ imuac niŋac imuhuc ʒéwelecʒua.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Yawe, nuac ʒéwelecnaiguc gezac qema niŋna. Ʒéwelecna selia niŋsima gézézua imi niŋnénna.
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Nuac ʒérabéra naléiguc ni guac guru héhélizua. Gi nuac niŋnémbésémaŋ ʒéma ninʒéŋgézua.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Miŋ Kewu Anutu nemu ionac sucginaiguc guac séc méŋ ménda kecʒac. Méŋnéŋ méŋ wawaŋ memega imuac séc méŋ ménda wammac.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Héŋgaleŋ ama areŋa areŋa geŋ ʒéna hicŋima hezac mocʒoŋ wéségaiguc hama odamuga mepési gémmu.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Gi imi kuneŋ yanda imuac kiwi welic welicgia meanʒaŋ. Gi sac Anutu kecʒaŋ.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Yawe guac héna nézéna niŋareŋgémaŋ, ni guac ac héla méndacma kemmaŋ. Ewana momacguc waŋu qacga eeya héigémmaŋ niŋac méra nénna.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Nuac Anutu, ni ewa mocʒoŋnec legic héigémma hémbénaŋa guac qacga mepési gémmaŋ.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Imi mia goi héihéiga nuac hezac imi kuneŋ yanda waŋu kekec uŋana humucac déc igucnec metecgé nénnec imuac niŋac mia imuhuc waŋgémmaŋ.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Anutu, séwi eŋeŋ ic eneŋ yacma ni nuwiŋ ʒé wanʒu. Kaiʒiliweŋ ic tuŋagucnéŋ qeri uŋanawac hochoc ai megic. Waŋu ieneŋ guac niŋac niŋ éréhéc ménda wanʒu.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Waŋu gi imi goi héihéiac Anutu, qeri biric focdac ménda wamma goi héihéi ʒéma haka héla iminéŋ guac muru sécgéma hezac.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Nuac liliŋgéma hama weleŋ qeqe icga ni meseli némma guac weleŋ qeqe embacgawac naŋa ni imi humuc igucnec metecgé nénna.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Ewa hiagawac asé kiwiya imi mewininina hémba. Imuhuc waŋ nénna haʒéc waŋ nénʒu imi eneŋ gamugina nimmu. Yawe gi imi méra némma mebélacgé néŋanʒaŋ.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.