Salmos 73

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Asafeac legic.) Anutunéŋ Israel ionac sucginaiguc ewa qerigina lalac lalac kecanʒu ionac muru hia waŋ énécmianʒac.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 — ausente —
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 — ausente —
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Ieneŋ imi humucac naléiguc acguc hafi geriwa qahac kucginaguc kecma humuanʒu.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Tosara ionac ésécnec ʒérabéra ménda mihicŋima yéwéri ménda mihicŋianʒu.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Imuac séwi eŋeŋginanéŋ soroŋgina waŋu kaiʒiliweŋ ginanéŋ ionac séwi usu waŋanʒac.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Ieneŋ haléginaguc waŋu kicgina qégélianʒac. Waŋu iwawai ewa siŋginawac séc ogicma késa kecʒu.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Ieneŋ ʒédesi waŋ énécmima ʒébiri qébiri waŋ énécmima séwi eŋeŋginaiguc tericgé énécmima helanʒi énécmianʒu.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Kuagina imi kurumeŋac séc emma kecʒac. Waŋu ezelaŋgina imi baec séc lelecgéanʒac.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Imuac ic embac ieneŋ liliŋgéma keŋ toroqe énécmima dokugina kuaya qeqeya mocʒoŋ ɋécgéanʒu.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Anutunéŋ dimuhuc niŋtegicmac? Eŋeŋa miŋina imi niniŋaguc wambacnec ʒéanʒu.
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Inictegicgic. Ieneŋ imi ic biria ionac héniagina imi ewa éréhéc ménda wamma kecma hinacgina meyandianʒu.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Ni ewa qerina galeŋgé kecba lalac lalac waŋu mérana ʒuacma képésicna qahac ʒéma kecaŋi imi héla qahac wanʒac.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Ni kaiwe herec ʒérabéra mihicŋima siŋunec séc ʒéqindiŋi waŋnéŋu kecaŋi.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Ni imuhuc ʒéaumaŋ ʒé ʒéwinec miŋ kewuac nambérac héra ikoc waŋ énécmiwinec
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Dimuhuc hénia imi niŋasarimaŋ ʒéma batucgéma nimba sécna ogicma yéwéria waŋec.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Waŋu Anutuac ocmuŋ qeriaiguc keremma nimmaguc kekecginawac tetecgia imi niŋasariyi.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Hélacnec geŋ mia ic biria ini baec susuraciguc onopocma humucac buŋa gili énécmianʒaŋ.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Ieneŋ dimuhuc éléŋnec birianʒu? Tericgé énécmina aurigic, usuŋénécmina qahac waŋanʒu.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Ic neŋaŋ gau igucnec yacma gau héŋiŋ imuac ninni eŋomia waŋanʒac ésécnec gi yacbésémaŋ nalé imuaru ionac niŋna eŋomia wandacmac.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Ewa biric wamba wéiwécnaiguc néyu
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 ni sicsaoc niniŋna qahac kecba kicganéŋ nénna wéségaiguc haséŋ yaŋ ésécnec waŋi.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Waŋu geŋ mia nuac méra héinaiguc késana ni nalé séc giguc kecanʒua.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Geŋ pakeŋ acganéŋ ʒéqindiŋi némma biaŋ kecma edamugaiguc nuagicma kembésémaŋ.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Gi qahac waŋu mérénéŋ kurumeŋiguc kecnénʒac? Gi qahac waŋu, baeciguc méŋac méŋ niŋkumuma kecmaŋac séc qahac.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Séwi qerina imi ɋasima kenʒac, néŋ Anutu gi imi ewa qerinawac kuha ʒéma buŋana hémbénaŋa wanʒaŋ.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Anutu héŋacya mema lakec kecʒu imi eneŋ mocʒoŋ biridacmu. Gi waigémma keŋgic séc mebiri énécmianʒaŋ.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Anutuac hosuraiguc kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac. Gi imi nuac saŋgi saŋgina imuhuc ʒéma nimma wawaŋ memega mocʒoŋ ʒéau énécmimaŋ.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.