Salmos 73

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (Asafeac legic.) Anutunéŋ Israel ionac sucginaiguc ewa qerigina lalac lalac kecanʒu ionac muru hia waŋ énécmianʒac.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 — ausente —
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 — ausente —
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Ieneŋ imi humucac naléiguc acguc hafi geriwa qahac kucginaguc kecma humuanʒu.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Tosara ionac ésécnec ʒérabéra ménda mihicŋima yéwéri ménda mihicŋianʒu.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Imuac séwi eŋeŋginanéŋ soroŋgina waŋu kaiʒiliweŋ ginanéŋ ionac séwi usu waŋanʒac.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Ieneŋ haléginaguc waŋu kicgina qégélianʒac. Waŋu iwawai ewa siŋginawac séc ogicma késa kecʒu.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Ieneŋ ʒédesi waŋ énécmima ʒébiri qébiri waŋ énécmima séwi eŋeŋginaiguc tericgé énécmima helanʒi énécmianʒu.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Kuagina imi kurumeŋac séc emma kecʒac. Waŋu ezelaŋgina imi baec séc lelecgéanʒac.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Imuac ic embac ieneŋ liliŋgéma keŋ toroqe énécmima dokugina kuaya qeqeya mocʒoŋ ɋécgéanʒu.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Anutunéŋ dimuhuc niŋtegicmac? Eŋeŋa miŋina imi niniŋaguc wambacnec ʒéanʒu.
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Inictegicgic. Ieneŋ imi ic biria ionac héniagina imi ewa éréhéc ménda wamma kecma hinacgina meyandianʒu.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Ni ewa qerina galeŋgé kecba lalac lalac waŋu mérana ʒuacma képésicna qahac ʒéma kecaŋi imi héla qahac wanʒac.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Ni kaiwe herec ʒérabéra mihicŋima siŋunec séc ʒéqindiŋi waŋnéŋu kecaŋi.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Ni imuhuc ʒéaumaŋ ʒé ʒéwinec miŋ kewuac nambérac héra ikoc waŋ énécmiwinec
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Dimuhuc hénia imi niŋasarimaŋ ʒéma batucgéma nimba sécna ogicma yéwéria waŋec.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Waŋu Anutuac ocmuŋ qeriaiguc keremma nimmaguc kekecginawac tetecgia imi niŋasariyi.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Hélacnec geŋ mia ic biria ini baec susuraciguc onopocma humucac buŋa gili énécmianʒaŋ.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Ieneŋ dimuhuc éléŋnec birianʒu? Tericgé énécmina aurigic, usuŋénécmina qahac waŋanʒu.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ic neŋaŋ gau igucnec yacma gau héŋiŋ imuac ninni eŋomia waŋanʒac ésécnec gi yacbésémaŋ nalé imuaru ionac niŋna eŋomia wandacmac.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Ewa biric wamba wéiwécnaiguc néyu
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 ni sicsaoc niniŋna qahac kecba kicganéŋ nénna wéségaiguc haséŋ yaŋ ésécnec waŋi.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Waŋu geŋ mia nuac méra héinaiguc késana ni nalé séc giguc kecanʒua.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Geŋ pakeŋ acganéŋ ʒéqindiŋi némma biaŋ kecma edamugaiguc nuagicma kembésémaŋ.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Gi qahac waŋu mérénéŋ kurumeŋiguc kecnénʒac? Gi qahac waŋu, baeciguc méŋac méŋ niŋkumuma kecmaŋac séc qahac.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Séwi qerina imi ɋasima kenʒac, néŋ Anutu gi imi ewa qerinawac kuha ʒéma buŋana hémbénaŋa wanʒaŋ.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Anutu héŋacya mema lakec kecʒu imi eneŋ mocʒoŋ biridacmu. Gi waigémma keŋgic séc mebiri énécmianʒaŋ.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Anutuac hosuraiguc kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac. Gi imi nuac saŋgi saŋgina imuhuc ʒéma nimma wawaŋ memega mocʒoŋ ʒéau énécmimaŋ.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.