Salmos 73

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (Asafeac legic.) Anutunéŋ Israel ionac sucginaiguc ewa qerigina lalac lalac kecanʒu ionac muru hia waŋ énécmianʒac.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 — ausente —
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 — ausente —
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Ieneŋ imi humucac naléiguc acguc hafi geriwa qahac kucginaguc kecma humuanʒu.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Tosara ionac ésécnec ʒérabéra ménda mihicŋima yéwéri ménda mihicŋianʒu.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Imuac séwi eŋeŋginanéŋ soroŋgina waŋu kaiʒiliweŋ ginanéŋ ionac séwi usu waŋanʒac.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Ieneŋ haléginaguc waŋu kicgina qégélianʒac. Waŋu iwawai ewa siŋginawac séc ogicma késa kecʒu.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Ieneŋ ʒédesi waŋ énécmima ʒébiri qébiri waŋ énécmima séwi eŋeŋginaiguc tericgé énécmima helanʒi énécmianʒu.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Kuagina imi kurumeŋac séc emma kecʒac. Waŋu ezelaŋgina imi baec séc lelecgéanʒac.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Imuac ic embac ieneŋ liliŋgéma keŋ toroqe énécmima dokugina kuaya qeqeya mocʒoŋ ɋécgéanʒu.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Anutunéŋ dimuhuc niŋtegicmac? Eŋeŋa miŋina imi niniŋaguc wambacnec ʒéanʒu.
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Inictegicgic. Ieneŋ imi ic biria ionac héniagina imi ewa éréhéc ménda wamma kecma hinacgina meyandianʒu.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Ni ewa qerina galeŋgé kecba lalac lalac waŋu mérana ʒuacma képésicna qahac ʒéma kecaŋi imi héla qahac wanʒac.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Ni kaiwe herec ʒérabéra mihicŋima siŋunec séc ʒéqindiŋi waŋnéŋu kecaŋi.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Ni imuhuc ʒéaumaŋ ʒé ʒéwinec miŋ kewuac nambérac héra ikoc waŋ énécmiwinec
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Dimuhuc hénia imi niŋasarimaŋ ʒéma batucgéma nimba sécna ogicma yéwéria waŋec.
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Waŋu Anutuac ocmuŋ qeriaiguc keremma nimmaguc kekecginawac tetecgia imi niŋasariyi.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Hélacnec geŋ mia ic biria ini baec susuraciguc onopocma humucac buŋa gili énécmianʒaŋ.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ieneŋ dimuhuc éléŋnec birianʒu? Tericgé énécmina aurigic, usuŋénécmina qahac waŋanʒu.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ic neŋaŋ gau igucnec yacma gau héŋiŋ imuac ninni eŋomia waŋanʒac ésécnec gi yacbésémaŋ nalé imuaru ionac niŋna eŋomia wandacmac.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Ewa biric wamba wéiwécnaiguc néyu
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ni sicsaoc niniŋna qahac kecba kicganéŋ nénna wéségaiguc haséŋ yaŋ ésécnec waŋi.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Waŋu geŋ mia nuac méra héinaiguc késana ni nalé séc giguc kecanʒua.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Geŋ pakeŋ acganéŋ ʒéqindiŋi némma biaŋ kecma edamugaiguc nuagicma kembésémaŋ.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Gi qahac waŋu mérénéŋ kurumeŋiguc kecnénʒac? Gi qahac waŋu, baeciguc méŋac méŋ niŋkumuma kecmaŋac séc qahac.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Séwi qerina imi ɋasima kenʒac, néŋ Anutu gi imi ewa qerinawac kuha ʒéma buŋana hémbénaŋa wanʒaŋ.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Anutu héŋacya mema lakec kecʒu imi eneŋ mocʒoŋ biridacmu. Gi waigémma keŋgic séc mebiri énécmianʒaŋ.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Anutuac hosuraiguc kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac. Gi imi nuac saŋgi saŋgina imuhuc ʒéma nimma wawaŋ memega mocʒoŋ ʒéau énécmimaŋ.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.