Salmos 68
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra, Legic.) Anutu yaru, haʒéchéra héndéŋ énécmiyu tuidacmu. Héŋara meanʒu ionac waŋ énécmiyu mocʒoŋ iwac murunec néŋgacma kendacmu.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Luhucnéŋ hofac mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec nesi énécmiyu kendacmu. Gericiguc kendolnéŋ pépélima maanʒac ésécnec ic biria eneŋ Anutuac wésiaiguc humu qai wandacmu.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Ic solaŋa eneŋ ségiségi wamma Anutuac wésiaiguc técgéma aria mema ewa hia nimma ségiségi wammu.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Anutuac muru legic héimima iwac qara mepésimimu. Hosusuiguc tacma baec kéra kérasiaiguc keŋha waŋaŋec i meyacmigic. Iwac qara imi Yawe, wésiaiguc técgéma aria memu.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Rara téréyaiguc kecanʒac Anutu iminéŋ gupaŋ merac onac maŋgoc ʒéma embac malé onac ʒégésigési ic kiwa wanʒac.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Anutunéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒu imi ama géséhéra mihicŋi énécmima hésa amaiguc kecʒu imi metecgé énécmima kekecgina mébéréŋgé énécmianʒac. Néŋ acqeqe ic ionac tacyacac buŋa imi baec kérakérasia waŋanʒac.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Anutu, ic embachécga wéséginaiguc walac keŋnec nalé imuaru, baec kéra kérasia qericma keŋec nalé imuaru, (Ohec)
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 baecnéŋ hiriyu kurumeŋnéŋ mayec. Waŋu Sinai baec boŋa acguc Israelac Anutu guac wéségaiguc hiriyec.
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Anutu geŋ kia sécya haina mayec. Guac mératéc buŋahécganéŋ météqététaŋ waŋgic meseli énécminec.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Imuhuc wamma guac hénaoriŋ hécga imuaru onopocna kecgic. O Anutu, geŋga hiaga niŋac maqeqeya ionac imi iwawai mihicŋi énécminec.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Geŋ ackuaʒéc nénézéna embac gezac qéʒéŋ ac ʒéauanʒu imi tuŋ yandaguc wanʒac.
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Téŋgiŋ ic tuŋa tuŋa ionac ic kewu hécginanéŋ ichéra iniguc néŋgacma kendacgic, embac amaiguc kecgic ieneŋ acguc téŋgiŋ ic onac ama baec saocyaiguc iwawai mema hama méndéŋ énécmiyec.
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Ini rama demiŋ qeriaiguc hegic tanera imi kembo nei qeŋgaŋa siliwanéŋ oso osoya, nei ʒucya goli ɋaoranéŋ oso osoya ésécnec waŋec.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Wandac wandac medac medac miŋinanéŋ ic kewu héndéŋ énécmiyu Zalmoniguc komboc efefia luhucnéŋ mihilaŋgéyu sicsaoc maanʒac tanec waŋgic.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Basanac baec boŋa imi Anutuac buŋa. Basanac baec imi eŋeŋa yanda.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Baec boŋa eŋeŋa eŋeŋa ini némac niŋa baec boŋa Anutunéŋ tacyac wammaŋ ʒé wanʒac imuac nimbupuc wamma héŋ sosolizu? Hélacnec Yawenéŋ baec boŋa imuaru hémbénaŋa kecmac.
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Anutuac yaré qeqeac becosicac karesi imi ʒaŋgégina tauseŋa tauseŋa wanʒu. Miŋ Kewunéŋ sucginaiguc keru héŋni Sinai baec boŋa tacyacac buŋa téréyaiguc kecʒac ésécnec wanʒac.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Gi ou eŋeŋaiguc eŋnec nalé imuaru hésa ic énépésinec imi héré énécmima kemma ic onac murunec me acqeqe ic ionarunec acguc momacnec sese menec. Mema Yawe Anutunéŋ imuaru tacyac wammaŋ ʒé eŋec.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Kaiweya kaiweya yéwérinina nonagicma bisianʒac Miŋ Kewu Anutunina imi mepésimimu. (Ohec)
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Anutu imi aŋgéŋ titi miŋina. Humuc igucnec qiʒiʒiŋgéma keŋkeŋa imi Anutuac murunec.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Haʒéchéra ionac orucgina, nalé séc képésicac héna tima keŋha waŋanʒu imi onac oruc ʒuc ic kewuac opoc tanec meʒericgic heheya imi Anutunéŋ qésémma unumac.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Miŋ Kewunéŋ ʒézac; Neŋ waŋ énécmiwa ieneŋ Basan igucnec liliŋgéma hamu. Waŋu konduŋ hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc liliŋgéma érému.
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Hagic eneŋ humumia unuma sacginaiguc hénagina tinduŋgégic kazugina acguc sacgina nemu.
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Anutuna, ic kewuna gi ocmuŋ téréyaiguc kereŋna ieneŋ géŋgic.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Walac legic héihéi ic eneŋ hocma keŋgic imuac andiaiguc waŋgoŋ ic eneŋ embac seraŋa tambariŋ ginaguc ionac sucginaiguc méndac énécmima keŋgic.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Israel hénaoriŋ sucginaiguc Miŋ Kewu Anutu mériaŋ ac wammigic. Israelac doku hogocya igucnec hicŋihicŋiya ini imuhuc wammigic.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Imuaru imi ʒiagina Benʒaminac sac taséhéra ieneŋ kiwa waŋ énécmima kecgic. Waŋu Yudawac galeŋhéra ʒéma Sebulonac galeŋhéra ʒéma Naftaliac galeŋhéra ieneŋ momacnec kecgic.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Anutunéŋ kucgina ʒéhiaru énécmizac. O, Anutu neŋaŋ niŋac waŋ nénéc minec imi meseligina.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Ocmuŋga Yerusalem tacʒac imuac niŋac wamma ic kewu eneŋ guac sese mema hamu.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ʒéléŋ baeciguc haséŋ yaŋ ʒéma burumakao iwa tuŋaguc ʒéma baera baera imuac burumakao merawa imi ac geriwaguc waŋ énécmina. Anutunéŋ ic yaréac siŋa niŋanʒu imi héndéŋ énécmima siliwagina tidacgéyec.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Ic kuneŋ eneŋ Iʒipte baeciguc érégic, Etiopia ic eneŋ focdac méragina meyacma Anutuaru opocamumu.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Baecac héŋgaleŋ ama areŋa yanda mocʒoŋ Anutu legic héimimu. Miŋ Kewu mepésimimu. (Ohec)
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Inéŋ kurumeŋ kerecac kecʒac imuac qahaiguc tacma parandaŋ ésécnec ac ʒéanʒac.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Anutuac kuha ʒéau énécmigic. Iwac eeya yéwérianéŋ Israel qacginaiguc hezac. Iwac kuhanéŋ kurumeŋiguc hezac.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 O Anutu ocmuŋgaiguc kecanʒaŋ gi imi welic welicgiaguc. Israelac Anutu imi eŋeya ic embachéra ionac kuc énécmima meseli énécmianʒac. Anutu mepésimigic!
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.