Salmos 68
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra, Legic.) Anutu yaru, haʒéchéra héndéŋ énécmiyu tuidacmu. Héŋara meanʒu ionac waŋ énécmiyu mocʒoŋ iwac murunec néŋgacma kendacmu.
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 Luhucnéŋ hofac mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec nesi énécmiyu kendacmu. Gericiguc kendolnéŋ pépélima maanʒac ésécnec ic biria eneŋ Anutuac wésiaiguc humu qai wandacmu.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 Ic solaŋa eneŋ ségiségi wamma Anutuac wésiaiguc técgéma aria mema ewa hia nimma ségiségi wammu.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 Anutuac muru legic héimima iwac qara mepésimimu. Hosusuiguc tacma baec kéra kérasiaiguc keŋha waŋaŋec i meyacmigic. Iwac qara imi Yawe, wésiaiguc técgéma aria memu.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Rara téréyaiguc kecanʒac Anutu iminéŋ gupaŋ merac onac maŋgoc ʒéma embac malé onac ʒégésigési ic kiwa wanʒac.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Anutunéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒu imi ama géséhéra mihicŋi énécmima hésa amaiguc kecʒu imi metecgé énécmima kekecgina mébéréŋgé énécmianʒac. Néŋ acqeqe ic ionac tacyacac buŋa imi baec kérakérasia waŋanʒac.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Anutu, ic embachécga wéséginaiguc walac keŋnec nalé imuaru, baec kéra kérasia qericma keŋec nalé imuaru, (Ohec)
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 baecnéŋ hiriyu kurumeŋnéŋ mayec. Waŋu Sinai baec boŋa acguc Israelac Anutu guac wéségaiguc hiriyec.
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Anutu geŋ kia sécya haina mayec. Guac mératéc buŋahécganéŋ météqététaŋ waŋgic meseli énécminec.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Imuhuc wamma guac hénaoriŋ hécga imuaru onopocna kecgic. O Anutu, geŋga hiaga niŋac maqeqeya ionac imi iwawai mihicŋi énécminec.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 Geŋ ackuaʒéc nénézéna embac gezac qéʒéŋ ac ʒéauanʒu imi tuŋ yandaguc wanʒac.
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 Téŋgiŋ ic tuŋa tuŋa ionac ic kewu hécginanéŋ ichéra iniguc néŋgacma kendacgic, embac amaiguc kecgic ieneŋ acguc téŋgiŋ ic onac ama baec saocyaiguc iwawai mema hama méndéŋ énécmiyec.
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Ini rama demiŋ qeriaiguc hegic tanera imi kembo nei qeŋgaŋa siliwanéŋ oso osoya, nei ʒucya goli ɋaoranéŋ oso osoya ésécnec waŋec.
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Wandac wandac medac medac miŋinanéŋ ic kewu héndéŋ énécmiyu Zalmoniguc komboc efefia luhucnéŋ mihilaŋgéyu sicsaoc maanʒac tanec waŋgic.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Basanac baec boŋa imi Anutuac buŋa. Basanac baec imi eŋeŋa yanda.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 Baec boŋa eŋeŋa eŋeŋa ini némac niŋa baec boŋa Anutunéŋ tacyac wammaŋ ʒé wanʒac imuac nimbupuc wamma héŋ sosolizu? Hélacnec Yawenéŋ baec boŋa imuaru hémbénaŋa kecmac.
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 Anutuac yaré qeqeac becosicac karesi imi ʒaŋgégina tauseŋa tauseŋa wanʒu. Miŋ Kewunéŋ sucginaiguc keru héŋni Sinai baec boŋa tacyacac buŋa téréyaiguc kecʒac ésécnec wanʒac.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 Gi ou eŋeŋaiguc eŋnec nalé imuaru hésa ic énépésinec imi héré énécmima kemma ic onac murunec me acqeqe ic ionarunec acguc momacnec sese menec. Mema Yawe Anutunéŋ imuaru tacyac wammaŋ ʒé eŋec.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Kaiweya kaiweya yéwérinina nonagicma bisianʒac Miŋ Kewu Anutunina imi mepésimimu. (Ohec)
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Anutu imi aŋgéŋ titi miŋina. Humuc igucnec qiʒiʒiŋgéma keŋkeŋa imi Anutuac murunec.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Haʒéchéra ionac orucgina, nalé séc képésicac héna tima keŋha waŋanʒu imi onac oruc ʒuc ic kewuac opoc tanec meʒericgic heheya imi Anutunéŋ qésémma unumac.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Miŋ Kewunéŋ ʒézac; Neŋ waŋ énécmiwa ieneŋ Basan igucnec liliŋgéma hamu. Waŋu konduŋ hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc liliŋgéma érému.
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 Hagic eneŋ humumia unuma sacginaiguc hénagina tinduŋgégic kazugina acguc sacgina nemu.
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Anutuna, ic kewuna gi ocmuŋ téréyaiguc kereŋna ieneŋ géŋgic.
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Walac legic héihéi ic eneŋ hocma keŋgic imuac andiaiguc waŋgoŋ ic eneŋ embac seraŋa tambariŋ ginaguc ionac sucginaiguc méndac énécmima keŋgic.
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 Israel hénaoriŋ sucginaiguc Miŋ Kewu Anutu mériaŋ ac wammigic. Israelac doku hogocya igucnec hicŋihicŋiya ini imuhuc wammigic.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Imuaru imi ʒiagina Benʒaminac sac taséhéra ieneŋ kiwa waŋ énécmima kecgic. Waŋu Yudawac galeŋhéra ʒéma Sebulonac galeŋhéra ʒéma Naftaliac galeŋhéra ieneŋ momacnec kecgic.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Anutunéŋ kucgina ʒéhiaru énécmizac. O, Anutu neŋaŋ niŋac waŋ nénéc minec imi meseligina.
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Ocmuŋga Yerusalem tacʒac imuac niŋac wamma ic kewu eneŋ guac sese mema hamu.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 Ʒéléŋ baeciguc haséŋ yaŋ ʒéma burumakao iwa tuŋaguc ʒéma baera baera imuac burumakao merawa imi ac geriwaguc waŋ énécmina. Anutunéŋ ic yaréac siŋa niŋanʒu imi héndéŋ énécmima siliwagina tidacgéyec.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Ic kuneŋ eneŋ Iʒipte baeciguc érégic, Etiopia ic eneŋ focdac méragina meyacma Anutuaru opocamumu.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 Baecac héŋgaleŋ ama areŋa yanda mocʒoŋ Anutu legic héimimu. Miŋ Kewu mepésimimu. (Ohec)
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 Inéŋ kurumeŋ kerecac kecʒac imuac qahaiguc tacma parandaŋ ésécnec ac ʒéanʒac.
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 Anutuac kuha ʒéau énécmigic. Iwac eeya yéwérianéŋ Israel qacginaiguc hezac. Iwac kuhanéŋ kurumeŋiguc hezac.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 O Anutu ocmuŋgaiguc kecanʒaŋ gi imi welic welicgiaguc. Israelac Anutu imi eŋeya ic embachéra ionac kuc énécmima meseli énécmianʒac. Anutu mepésimigic!
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.