Salmos 68
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra, Legic.) Anutu yaru, haʒéchéra héndéŋ énécmiyu tuidacmu. Héŋara meanʒu ionac waŋ énécmiyu mocʒoŋ iwac murunec néŋgacma kendacmu.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Luhucnéŋ hofac mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec nesi énécmiyu kendacmu. Gericiguc kendolnéŋ pépélima maanʒac ésécnec ic biria eneŋ Anutuac wésiaiguc humu qai wandacmu.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Ic solaŋa eneŋ ségiségi wamma Anutuac wésiaiguc técgéma aria mema ewa hia nimma ségiségi wammu.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Anutuac muru legic héimima iwac qara mepésimimu. Hosusuiguc tacma baec kéra kérasiaiguc keŋha waŋaŋec i meyacmigic. Iwac qara imi Yawe, wésiaiguc técgéma aria memu.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Rara téréyaiguc kecanʒac Anutu iminéŋ gupaŋ merac onac maŋgoc ʒéma embac malé onac ʒégésigési ic kiwa wanʒac.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Anutunéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒu imi ama géséhéra mihicŋi énécmima hésa amaiguc kecʒu imi metecgé énécmima kekecgina mébéréŋgé énécmianʒac. Néŋ acqeqe ic ionac tacyacac buŋa imi baec kérakérasia waŋanʒac.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Anutu, ic embachécga wéséginaiguc walac keŋnec nalé imuaru, baec kéra kérasia qericma keŋec nalé imuaru, (Ohec)
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 baecnéŋ hiriyu kurumeŋnéŋ mayec. Waŋu Sinai baec boŋa acguc Israelac Anutu guac wéségaiguc hiriyec.
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Anutu geŋ kia sécya haina mayec. Guac mératéc buŋahécganéŋ météqététaŋ waŋgic meseli énécminec.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Imuhuc wamma guac hénaoriŋ hécga imuaru onopocna kecgic. O Anutu, geŋga hiaga niŋac maqeqeya ionac imi iwawai mihicŋi énécminec.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Geŋ ackuaʒéc nénézéna embac gezac qéʒéŋ ac ʒéauanʒu imi tuŋ yandaguc wanʒac.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Téŋgiŋ ic tuŋa tuŋa ionac ic kewu hécginanéŋ ichéra iniguc néŋgacma kendacgic, embac amaiguc kecgic ieneŋ acguc téŋgiŋ ic onac ama baec saocyaiguc iwawai mema hama méndéŋ énécmiyec.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Ini rama demiŋ qeriaiguc hegic tanera imi kembo nei qeŋgaŋa siliwanéŋ oso osoya, nei ʒucya goli ɋaoranéŋ oso osoya ésécnec waŋec.
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Wandac wandac medac medac miŋinanéŋ ic kewu héndéŋ énécmiyu Zalmoniguc komboc efefia luhucnéŋ mihilaŋgéyu sicsaoc maanʒac tanec waŋgic.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Basanac baec boŋa imi Anutuac buŋa. Basanac baec imi eŋeŋa yanda.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Baec boŋa eŋeŋa eŋeŋa ini némac niŋa baec boŋa Anutunéŋ tacyac wammaŋ ʒé wanʒac imuac nimbupuc wamma héŋ sosolizu? Hélacnec Yawenéŋ baec boŋa imuaru hémbénaŋa kecmac.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Anutuac yaré qeqeac becosicac karesi imi ʒaŋgégina tauseŋa tauseŋa wanʒu. Miŋ Kewunéŋ sucginaiguc keru héŋni Sinai baec boŋa tacyacac buŋa téréyaiguc kecʒac ésécnec wanʒac.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Gi ou eŋeŋaiguc eŋnec nalé imuaru hésa ic énépésinec imi héré énécmima kemma ic onac murunec me acqeqe ic ionarunec acguc momacnec sese menec. Mema Yawe Anutunéŋ imuaru tacyac wammaŋ ʒé eŋec.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Kaiweya kaiweya yéwérinina nonagicma bisianʒac Miŋ Kewu Anutunina imi mepésimimu. (Ohec)
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Anutu imi aŋgéŋ titi miŋina. Humuc igucnec qiʒiʒiŋgéma keŋkeŋa imi Anutuac murunec.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Haʒéchéra ionac orucgina, nalé séc képésicac héna tima keŋha waŋanʒu imi onac oruc ʒuc ic kewuac opoc tanec meʒericgic heheya imi Anutunéŋ qésémma unumac.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Miŋ Kewunéŋ ʒézac; Neŋ waŋ énécmiwa ieneŋ Basan igucnec liliŋgéma hamu. Waŋu konduŋ hiŋgac hiŋgara igucnec muŋguc liliŋgéma érému.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Hagic eneŋ humumia unuma sacginaiguc hénagina tinduŋgégic kazugina acguc sacgina nemu.
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Anutuna, ic kewuna gi ocmuŋ téréyaiguc kereŋna ieneŋ géŋgic.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Walac legic héihéi ic eneŋ hocma keŋgic imuac andiaiguc waŋgoŋ ic eneŋ embac seraŋa tambariŋ ginaguc ionac sucginaiguc méndac énécmima keŋgic.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Israel hénaoriŋ sucginaiguc Miŋ Kewu Anutu mériaŋ ac wammigic. Israelac doku hogocya igucnec hicŋihicŋiya ini imuhuc wammigic.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Imuaru imi ʒiagina Benʒaminac sac taséhéra ieneŋ kiwa waŋ énécmima kecgic. Waŋu Yudawac galeŋhéra ʒéma Sebulonac galeŋhéra ʒéma Naftaliac galeŋhéra ieneŋ momacnec kecgic.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Anutunéŋ kucgina ʒéhiaru énécmizac. O, Anutu neŋaŋ niŋac waŋ nénéc minec imi meseligina.
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Ocmuŋga Yerusalem tacʒac imuac niŋac wamma ic kewu eneŋ guac sese mema hamu.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Ʒéléŋ baeciguc haséŋ yaŋ ʒéma burumakao iwa tuŋaguc ʒéma baera baera imuac burumakao merawa imi ac geriwaguc waŋ énécmina. Anutunéŋ ic yaréac siŋa niŋanʒu imi héndéŋ énécmima siliwagina tidacgéyec.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Ic kuneŋ eneŋ Iʒipte baeciguc érégic, Etiopia ic eneŋ focdac méragina meyacma Anutuaru opocamumu.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Baecac héŋgaleŋ ama areŋa yanda mocʒoŋ Anutu legic héimimu. Miŋ Kewu mepésimimu. (Ohec)
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 Inéŋ kurumeŋ kerecac kecʒac imuac qahaiguc tacma parandaŋ ésécnec ac ʒéanʒac.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Anutuac kuha ʒéau énécmigic. Iwac eeya yéwérianéŋ Israel qacginaiguc hezac. Iwac kuhanéŋ kurumeŋiguc hezac.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 O Anutu ocmuŋgaiguc kecanʒaŋ gi imi welic welicgiaguc. Israelac Anutu imi eŋeya ic embachéra ionac kuc énécmima meseli énécmianʒac. Anutu mepésimigic!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.