Salmos 67

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (Legic galeŋawac; waŋgoŋ hésiaguc, legic méŋac legic ʒéra.) Anutu, goi héihéi waŋ nénécmima mériaŋ nénécmima kic tanecga asahagucnéŋ ninicna. (Ohec)
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Imuhuc wamma guac héna imi baeciguc, guac aŋgéŋ titiac buŋa imi baera baera énézéna nimmu.
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 Anutu wai énécmina baec séc ic embac tuŋa tuŋa gi mepési gémmu. baec séc ic embac momac yanda ieneŋ legic héigémmu.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Énézéna baera baera ségiségi wamma ewa hia nimma legicya héimu. Inéŋ ic embac keŋkésa hakésaya qahac ʒégési énécmima baec qahaiguc ic embac hénia hénia imi galeŋgé énécmimac. (Ohec)
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Anutu wai énécmina baera baera ic embac ieneŋ gi mepési gémmu. Ic embac momac yandanéŋ gi legic héigémmu.
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Baecnéŋ héla haizac. Anutunéŋ neŋaŋ muru mériaŋ nénécmimac.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Anutunéŋ mériaŋ nénécmiyu baec tetecgia séc mocʒoŋ Anutu eeya héimu.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.