Salmos 67

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Legic galeŋawac; waŋgoŋ hésiaguc, legic méŋac legic ʒéra.) Anutu, goi héihéi waŋ nénécmima mériaŋ nénécmima kic tanecga asahagucnéŋ ninicna. (Ohec)
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Imuhuc wamma guac héna imi baeciguc, guac aŋgéŋ titiac buŋa imi baera baera énézéna nimmu.
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 Anutu wai énécmina baec séc ic embac tuŋa tuŋa gi mepési gémmu. baec séc ic embac momac yanda ieneŋ legic héigémmu.
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Énézéna baera baera ségiségi wamma ewa hia nimma legicya héimu. Inéŋ ic embac keŋkésa hakésaya qahac ʒégési énécmima baec qahaiguc ic embac hénia hénia imi galeŋgé énécmimac. (Ohec)
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Anutu wai énécmina baera baera ic embac ieneŋ gi mepési gémmu. Ic embac momac yandanéŋ gi legic héigémmu.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Baecnéŋ héla haizac. Anutunéŋ neŋaŋ muru mériaŋ nénécmimac.
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Anutunéŋ mériaŋ nénécmiyu baec tetecgia séc mocʒoŋ Anutu eeya héimu.
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.