Salmos 65

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra, ‘Legic’.) Anutu, mepé qepésiac legicnéŋ Zioniguc guac mambéc hezac. Ic eneŋ ʒézé seli acgina meselima wandacmu.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Anutu gi ʒéwelecnina niŋanʒaŋ. Ic séwiginaguc mocʒoŋ guac muru hamu.
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Képésicnéŋ nonogicʒac. Gi képésicnina aunénécmina.
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Ic embac geŋ unuruna hosucgaiguc hama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Guac amaga, guac ocmuŋ téréyawac tanec héŋsoroc sorocgia imi héŋni ʒézé ségiséginéŋ sécgé nénécmimac.
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Miŋ Kewu geŋ mia haka solaŋa méndacma haka silicga welic welicgianéŋ acnina meleŋ nénécmianʒaŋ. Neŋaŋ aŋgéŋ titinina Anutu, baec tetecgia ʒéma konduŋ lakec arunecnéŋ guac muru héima nammuac hezac.
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 Gi kucga imi rikuŋ ésécnec ʒikima kucganéŋ baec boŋa miyacgénec.
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 Konduŋac hétéŋa ʒéma temboŋawac hétéŋa ʒéma ic embac ionac qeweloŋ yanda imi mebélac géanʒaŋ.
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Baec tetecgiaiguc kecanʒu imi eneŋ guac asé kiwiga méréra niŋac bac yandi yandi waŋanʒu. Wainénécmina ama giaŋgiaŋawac naguya ʒéma ama mariyawac naguyaiguc séc ic embac kecʒu momac yanda neŋaŋ ségiségi legic héiwiŋ.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Baec goiya héima doku haimima halécya mihicŋima Anutuac doku téfaraiguc doku tina sécgéanʒac. Baec imuhuc mindiŋima nene yaka mihicŋi nénécmianʒaŋ.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Geŋ mia ai takareŋiguc doku sécya haimima baec boŋa héimindiŋima kia silic silicyanéŋ héiyu qérawia qeanʒac.
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Ai yawuŋnina imi guac ewa hiawac mériaŋnéŋ ic kewuac opoc héimina, tikeŋ tiha waŋanʒaŋ baec imuac séc halécyaguc waŋanʒac.
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Baec kisia, baec lulucyaguc imi acguc halécyaguc waŋu, baec boŋa komoc komocnéŋ ʒézé ségiségiac séwi usuginaguc wanʒu.
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Baec lulucyaiguc ramanéŋ hoturu mima hezac. Baec wéŋwéŋgia kondoŋaiguc imi padinéŋ hoturuma hezac. Imuac momac yanda ieneŋ ségiségi wamma qacma legic héizu.
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.