Salmos 65

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra, ‘Legic’.) Anutu, mepé qepésiac legicnéŋ Zioniguc guac mambéc hezac. Ic eneŋ ʒézé seli acgina meselima wandacmu.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Anutu gi ʒéwelecnina niŋanʒaŋ. Ic séwiginaguc mocʒoŋ guac muru hamu.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Képésicnéŋ nonogicʒac. Gi képésicnina aunénécmina.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Ic embac geŋ unuruna hosucgaiguc hama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc. Guac amaga, guac ocmuŋ téréyawac tanec héŋsoroc sorocgia imi héŋni ʒézé ségiséginéŋ sécgé nénécmimac.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Miŋ Kewu geŋ mia haka solaŋa méndacma haka silicga welic welicgianéŋ acnina meleŋ nénécmianʒaŋ. Neŋaŋ aŋgéŋ titinina Anutu, baec tetecgia ʒéma konduŋ lakec arunecnéŋ guac muru héima nammuac hezac.
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Gi kucga imi rikuŋ ésécnec ʒikima kucganéŋ baec boŋa miyacgénec.
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Konduŋac hétéŋa ʒéma temboŋawac hétéŋa ʒéma ic embac ionac qeweloŋ yanda imi mebélac géanʒaŋ.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Baec tetecgiaiguc kecanʒu imi eneŋ guac asé kiwiga méréra niŋac bac yandi yandi waŋanʒu. Wainénécmina ama giaŋgiaŋawac naguya ʒéma ama mariyawac naguyaiguc séc ic embac kecʒu momac yanda neŋaŋ ségiségi legic héiwiŋ.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Baec goiya héima doku haimima halécya mihicŋima Anutuac doku téfaraiguc doku tina sécgéanʒac. Baec imuhuc mindiŋima nene yaka mihicŋi nénécmianʒaŋ.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Geŋ mia ai takareŋiguc doku sécya haimima baec boŋa héimindiŋima kia silic silicyanéŋ héiyu qérawia qeanʒac.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Ai yawuŋnina imi guac ewa hiawac mériaŋnéŋ ic kewuac opoc héimina, tikeŋ tiha waŋanʒaŋ baec imuac séc halécyaguc waŋanʒac.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Baec kisia, baec lulucyaguc imi acguc halécyaguc waŋu, baec boŋa komoc komocnéŋ ʒézé ségiségiac séwi usuginaguc wanʒu.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Baec lulucyaiguc ramanéŋ hoturu mima hezac. Baec wéŋwéŋgia kondoŋaiguc imi padinéŋ hoturuma hezac. Imuac momac yanda ieneŋ ségiségi wamma qacma legic héizu.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.