Salmos 5

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (Legic galeŋawac; kuŋaguc héigic, Dawidiac legic.) Yawe nuac acnawac gezac haina. Nuac yaiwisisiŋ acna niŋnénna.
1 Ó S enhor , ouve minhas palavras e presta atenção a meus gemidos.
2 Méra némbésémaŋ niŋ wamma guru héhéli génʒua imi nimbésémaŋ.
2 Atende a meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois é somente a ti que oro.
3 Yawe, siŋunec séc geŋ nuac ac ewana niŋanʒaŋ. Acna meleŋ némbésémaŋ niŋac siŋunec ʒéwelecma bénʒéŋnec mambéc kecanʒua.
3 Escuta minha voz logo cedo, S enhor ; toda manhã te apresento meus pedidos e fico à espera.
4 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu gi biriawac siŋa ménda niŋanʒaŋ. Ic birianéŋ giguc hia tacyac ménda wammac.
4 Ó Deus, tu não tens prazer algum na maldade e não toleras o pecado dos perversos.
5 Séwi eŋeŋ icnéŋ guac wéségaiguc nammuac séc qahac. Miŋ Kewu gi imi haka silic biria waŋanʒu imi onac méʒéga kuneŋ yanda tianʒac.
5 Os orgulhosos não terão lugar em tua presença, pois odeias todos que praticam o mal.
6 Yawenéŋ ikoc ac ʒéanʒu imi unuma sac naec énécmianʒu imi ʒéma tilic qilic ic ionac méʒéya tianʒac.
6 Tu destróis os mentirosos; o S
7 Ni imi Miŋ Kewu guac goi héihéiganéŋ naŋgé néŋu kucna mihicŋima Miŋ Kewuac ocmuŋ téréyaiguc keremmaŋ. Eega héigémma simiŋ héigémba Miŋ Kewu guac ocmuŋ téréyawac muru kemmac.
7 Por causa do teu grande amor entrarei em tua casa; adorarei em teu templo com profunda reverência.
8 Yawe, nuac leleciguc haʒéchécna sasala kecʒu, imuac Miŋ Kewu guac héna solaŋaiguc nuagicma kenna, Miŋ Kewu, hénaga dindiŋa imi nézéna hémba.
8 Conduz-me pela tua justiça, S enhor , para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
9 Imuac hénia imi yomuhuc; Kuaginaiguc imi ac héla méŋ ménda hezac. Ewa qerigina imi ic embac mebiri énécmiwiŋ ʒé niŋareŋgégic sécgédacʒac. Waŋu déméŋgina imi kic suaŋ aŋaŋgia ésécnec. Waŋu ezelaŋgina iminéŋ haléc ac efima ʒéanʒu.
9 Meus inimigos são incapazes de falar a verdade; seu desejo mais intenso é destruir. Sua conversa é repulsiva, como o mau cheiro de um túmulo aberto; sua língua é cheia de bajulação.
10 Anutu, ionac imi képésic ginaguc ʒéénécmina. Waiénécmina eŋaŋ niniŋ bétaciguc eŋaoc hiŋgacgic inimac. Ieneŋ Miŋ Kewu andé qeanʒu, imuac niŋac wawaŋ memegina biria imuac niŋac wamma nesi énécmina kemmu.
10 Ó Deus, declara-os culpados; que eles caiam nas próprias armadilhas. Expulsa-os por causa de seus muitos pecados, pois se rebelaram contra ti.
11 Néŋ méŋnéŋ méŋ guac muru hama saŋgianʒu imi ségiségi mihicŋi énécmina. Ionac imi wai énécmina nalé tetecgia qahac ségiségiac legic héima kecmu. Ic imuhucya imi saiwa waŋ énécmina, guac waŋanʒu imi eneŋ guac niŋ wamma ségiségi wammu.
11 Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
12 Yawe, gi imi hélacnec ic solaŋa mériaŋ mihicŋi énécmianʒaŋ. Guac ewa hiaganéŋ saiwa éséc demiŋ meénécmina.
12 Pois tu, S enhor , abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.