Salmos 5

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Legic galeŋawac; kuŋaguc héigic, Dawidiac legic.) Yawe nuac acnawac gezac haina. Nuac yaiwisisiŋ acna niŋnénna.
1 Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
2 Méra némbésémaŋ niŋ wamma guru héhéli génʒua imi nimbésémaŋ.
2 Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
3 Yawe, siŋunec séc geŋ nuac ac ewana niŋanʒaŋ. Acna meleŋ némbésémaŋ niŋac siŋunec ʒéwelecma bénʒéŋnec mambéc kecanʒua.
3 De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
4 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu gi biriawac siŋa ménda niŋanʒaŋ. Ic birianéŋ giguc hia tacyac ménda wammac.
4 Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
5 Séwi eŋeŋ icnéŋ guac wéségaiguc nammuac séc qahac. Miŋ Kewu gi imi haka silic biria waŋanʒu imi onac méʒéga kuneŋ yanda tianʒac.
5 Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
6 Yawenéŋ ikoc ac ʒéanʒu imi unuma sac naec énécmianʒu imi ʒéma tilic qilic ic ionac méʒéya tianʒac.
6 Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
7 Ni imi Miŋ Kewu guac goi héihéiganéŋ naŋgé néŋu kucna mihicŋima Miŋ Kewuac ocmuŋ téréyaiguc keremmaŋ. Eega héigémma simiŋ héigémba Miŋ Kewu guac ocmuŋ téréyawac muru kemmac.
7 Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Yawe, nuac leleciguc haʒéchécna sasala kecʒu, imuac Miŋ Kewu guac héna solaŋaiguc nuagicma kenna, Miŋ Kewu, hénaga dindiŋa imi nézéna hémba.
8 Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
9 Imuac hénia imi yomuhuc; Kuaginaiguc imi ac héla méŋ ménda hezac. Ewa qerigina imi ic embac mebiri énécmiwiŋ ʒé niŋareŋgégic sécgédacʒac. Waŋu déméŋgina imi kic suaŋ aŋaŋgia ésécnec. Waŋu ezelaŋgina iminéŋ haléc ac efima ʒéanʒu.
9 Nos lábios deles não há palavra confiável; suas mentes só tramam destruição. Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam sutilmente.
10 Anutu, ionac imi képésic ginaguc ʒéénécmina. Waiénécmina eŋaŋ niniŋ bétaciguc eŋaoc hiŋgacgic inimac. Ieneŋ Miŋ Kewu andé qeanʒu, imuac niŋac wawaŋ memegina biria imuac niŋac wamma nesi énécmina kemmu.
10 Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
11 Néŋ méŋnéŋ méŋ guac muru hama saŋgianʒu imi ségiségi mihicŋi énécmina. Ionac imi wai énécmina nalé tetecgia qahac ségiségiac legic héima kecmu. Ic imuhucya imi saiwa waŋ énécmina, guac waŋanʒu imi eneŋ guac niŋ wamma ségiségi wammu.
11 Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
12 Yawe, gi imi hélacnec ic solaŋa mériaŋ mihicŋi énécmianʒaŋ. Guac ewa hiaganéŋ saiwa éséc demiŋ meénécmina.
12 Pois tu, Senhor, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.