Salmos 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Legic galeŋawac; kuŋaguc héigic, Dawidiac legic.) Yawe nuac acnawac gezac haina. Nuac yaiwisisiŋ acna niŋnénna.
1 Ó Senhor Deus, ouve as minhas palavras e escuta os meus gemidos!
2 Méra némbésémaŋ niŋ wamma guru héhéli génʒua imi nimbésémaŋ.
2 Meu Rei e meu Deus, atende o meu pedido de ajuda, pois eu oro a ti, ó
3 Yawe, siŋunec séc geŋ nuac ac ewana niŋanʒaŋ. Acna meleŋ némbésémaŋ niŋac siŋunec ʒéwelecma bénʒéŋnec mambéc kecanʒua.
3 De manhã ouves a minha voz; quando o sol nasce, eu faço a minha oração e espero a tua resposta.
4 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu gi biriawac siŋa ménda niŋanʒaŋ. Ic birianéŋ giguc hia tacyac ménda wammac.
4 Tu não és Deus que tenha prazer na maldade; tu não permites que os maus sejam teus hóspedes.
5 Séwi eŋeŋ icnéŋ guac wéségaiguc nammuac séc qahac. Miŋ Kewu gi imi haka silic biria waŋanʒu imi onac méʒéga kuneŋ yanda tianʒac.
5 Tu não suportas a presença dos orgulhosos e detestas os que praticam o mal.
6 Yawenéŋ ikoc ac ʒéanʒu imi unuma sac naec énécmianʒu imi ʒéma tilic qilic ic ionac méʒéya tianʒac.
6 Acabas com os mentirosos e desprezas os violentos e os falsos.
7 Ni imi Miŋ Kewu guac goi héihéiganéŋ naŋgé néŋu kucna mihicŋima Miŋ Kewuac ocmuŋ téréyaiguc keremmaŋ. Eega héigémma simiŋ héigémba Miŋ Kewu guac ocmuŋ téréyawac muru kemmac.
7 Mas, por causa do teu grande amor, eu posso entrar nos pátios da tua casa e ajoelhar com todo o respeito, voltado para o teu santo Templo.
8 Yawe, nuac leleciguc haʒéchécna sasala kecʒu, imuac Miŋ Kewu guac héna solaŋaiguc nuagicma kenna, Miŋ Kewu, hénaga dindiŋa imi nézéna hémba.
8 Ó Senhor Deus, ajuda-me a fazer a tua vontade e faze com que o teu caminho seja reto e plano para mim! Que os meus inimigos vejam que tu estás comigo!
9 Imuac hénia imi yomuhuc; Kuaginaiguc imi ac héla méŋ ménda hezac. Ewa qerigina imi ic embac mebiri énécmiwiŋ ʒé niŋareŋgégic sécgédacʒac. Waŋu déméŋgina imi kic suaŋ aŋaŋgia ésécnec. Waŋu ezelaŋgina iminéŋ haléc ac efima ʒéanʒu.
9 Não se pode confiar no que eles dizem, pois só pensam em destruir. A sua conversa é uma bajulação macia, mas está cheia de engano e morte.
10 Anutu, ionac imi képésic ginaguc ʒéénécmina. Waiénécmina eŋaŋ niniŋ bétaciguc eŋaoc hiŋgacgic inimac. Ieneŋ Miŋ Kewu andé qeanʒu, imuac niŋac wawaŋ memegina biria imuac niŋac wamma nesi énécmina kemmu.
10 Condena e castiga-os, ó Deus! Que os próprios planos deles os façam cair na desgraça! Expulsa-os da tua presença, pois eles muitas vezes quebram as tuas e se revoltam contra ti.
11 Néŋ méŋnéŋ méŋ guac muru hama saŋgianʒu imi ségiségi mihicŋi énécmina. Ionac imi wai énécmina nalé tetecgia qahac ségiségiac legic héima kecmu. Ic imuhucya imi saiwa waŋ énécmina, guac waŋanʒu imi eneŋ guac niŋ wamma ségiségi wammu.
11 Mas os que buscam abrigo em ti ficarão contentes e sempre cantarão de alegria porque tu os defendes. Os que te amam encontram a felicidade em ti.
12 Yawe, gi imi hélacnec ic solaŋa mériaŋ mihicŋi énécmianʒaŋ. Guac ewa hiaganéŋ saiwa éséc demiŋ meénécmina.
12 Pois tu, ó Senhor Deus, abençoas os que te obedecem, a tua bondade os protege como um
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.