Salmos 5

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (Legic galeŋawac; kuŋaguc héigic, Dawidiac legic.) Yawe nuac acnawac gezac haina. Nuac yaiwisisiŋ acna niŋnénna.
1 DÁ ouvidos às minhas palavras, ó Senhor, atende à minha meditação.
2 Méra némbésémaŋ niŋ wamma guru héhéli génʒua imi nimbésémaŋ.
2 Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.
3 Yawe, siŋunec séc geŋ nuac ac ewana niŋanʒaŋ. Acna meleŋ némbésémaŋ niŋac siŋunec ʒéwelecma bénʒéŋnec mambéc kecanʒua.
3 Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã apresentarei a ti a minha oração, e vigiarei.
4 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewu gi biriawac siŋa ménda niŋanʒaŋ. Ic birianéŋ giguc hia tacyac ménda wammac.
4 Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.
5 Séwi eŋeŋ icnéŋ guac wéségaiguc nammuac séc qahac. Miŋ Kewu gi imi haka silic biria waŋanʒu imi onac méʒéga kuneŋ yanda tianʒac.
5 Os loucos não pararão à tua vista; odeias a todos os que praticam a maldade.
6 Yawenéŋ ikoc ac ʒéanʒu imi unuma sac naec énécmianʒu imi ʒéma tilic qilic ic ionac méʒéya tianʒac.
6 Destruirás aqueles que falam a mentira; o Senhor aborrecerá o homem sanguinário e fraudulento.
7 Ni imi Miŋ Kewu guac goi héihéiganéŋ naŋgé néŋu kucna mihicŋima Miŋ Kewuac ocmuŋ téréyaiguc keremmaŋ. Eega héigémma simiŋ héigémba Miŋ Kewu guac ocmuŋ téréyawac muru kemmac.
7 Porém eu entrarei em tua casa pela grandeza da tua benignidade; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 Yawe, nuac leleciguc haʒéchécna sasala kecʒu, imuac Miŋ Kewu guac héna solaŋaiguc nuagicma kenna, Miŋ Kewu, hénaga dindiŋa imi nézéna hémba.
8 Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; endireita diante de mim o teu caminho.
9 Imuac hénia imi yomuhuc; Kuaginaiguc imi ac héla méŋ ménda hezac. Ewa qerigina imi ic embac mebiri énécmiwiŋ ʒé niŋareŋgégic sécgédacʒac. Waŋu déméŋgina imi kic suaŋ aŋaŋgia ésécnec. Waŋu ezelaŋgina iminéŋ haléc ac efima ʒéanʒu.
9 Porque não há retidão na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua.
10 Anutu, ionac imi képésic ginaguc ʒéénécmina. Waiénécmina eŋaŋ niniŋ bétaciguc eŋaoc hiŋgacgic inimac. Ieneŋ Miŋ Kewu andé qeanʒu, imuac niŋac wawaŋ memegina biria imuac niŋac wamma nesi énécmina kemmu.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Néŋ méŋnéŋ méŋ guac muru hama saŋgianʒu imi ségiségi mihicŋi énécmina. Ionac imi wai énécmina nalé tetecgia qahac ségiségiac legic héima kecmu. Ic imuhucya imi saiwa waŋ énécmina, guac waŋanʒu imi eneŋ guac niŋ wamma ségiségi wammu.
11 Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Yawe, gi imi hélacnec ic solaŋa mériaŋ mihicŋi énécmianʒaŋ. Guac ewa hiaganéŋ saiwa éséc demiŋ meénécmina.
12 Pois tu, Senhor, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.