Salmos 59
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac ‘Ménda mebiri nénna.’ Miktam tanera, Saulonéŋ Dawidi qehumumaŋ ʒé amayawac awima tacmu niŋ énézéyec nalé imuaru oyec.) Anutuna haʒéchécna ionac murunec ni metecgé némma, yacma nuwiŋ ʒé wanʒu ionac muruenc ni ou meyac néŋna.
1 Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 Haka biria waŋanʒu ionac murunec metecgé néŋna. Siŋa nimma sac naec énécmianʒu ionac murunec kekecna aŋgéŋ tina.
2 Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 Ieneŋ nuac kekecna mebiriwiŋ ʒé héima tacma mambécanʒu. Ic kawali eneŋ tocgéma ni nuwiŋ ʒé wanʒu. Yawe, imi mia ac qeqe hakana me képésicna niŋac qahac.
3 Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 Hakana ɋariŋɋariŋgia qahac, néŋ ieneŋ kucnec hama eŋaoc ʒéréŋ qéréŋ wandacʒu. Gi kic ɋeli kecma méra némmaŋ ʒé nuac awima tacbésémaŋ.
4 Mesmo que de nada eu tenha culpa, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 Téŋgiŋ ic miŋina Yawe Anutu, Israelac Anutu, yacma baera baera bakia meleŋ énécmina. Andé qeqe ic biria ionac ewa biric ménda waŋ énécmina. (Ohec)
5 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 Ieneŋ ama siŋiyu liliŋgéma hama kazu eneŋ ésécnec qacma ama areŋa yanda séc lelecgéanʒu.
6 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 Kua taséginaiguc sou ʒéraguc heyu Kuaginaiguc ac ʒéraguc géréréc mericma mérénéŋ gezac qema acnina hia nimmac imuhuc ʒéanʒu.
7 Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: "Quem nos ouvirá? "
8 Yawe geŋ ʒédesi énécmina, baera baera ʒédesi énécmina.
8 Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 Anutu, nuac neuŋ kiropona selia, nuac kuc miŋina, guac kic hihi wamma kecmaŋ.
9 Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 Nuac Anutunéŋ goi héihéiyaguc tétécgé némmac. Waŋu haʒéchécna bakia megic nézéyu kicnanéŋ inicmaŋ.
10 O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 Gi imi ménda unuhumuna ic embachécna ieneŋ eluŋ unuwac niŋac.
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 Ezelaŋginawac ac imi kuaginawac képésic wanʒac. Saec ac ʒéma ikoc ac ʒéanʒu imuac niŋac waina séwi eŋeŋ wamma kecgicnec énéc énépésia wammac.
12 Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 Qeri gericganéŋ onona, qahac wammuac séhaiguc onona. Hémma Anutunéŋ Yakoboac ɋelihéra sucginaiguc inicgaleŋ kecʒac imi niŋasarimu. (Ohec)
13 consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 Waŋu ieneŋ ama siŋiyu liliŋgéma hama kazu ésécnec qacma lelecgéanʒu.
14 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 Ieneŋ nene niŋac hocma lelecgégic tomeŋgina ménda qeyu lelecgémanec kecgic ama giaŋianʒac.
15 À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 Ni imi guac kucga mepésigémma siŋunec guac goi héihéiga meyacma legic héigémmaŋ. Gi imi nuac demiŋ selina baec boŋaiguc nanaŋa. Waŋu ʒérabéra naléiguc saŋgi saŋgina wanʒaŋ.
16 Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 Nuac kucna, ni gi mepésigémmaŋ. Anutu imi neuŋ kiropo selina baec boŋaiguc nanaŋa. Anutu imi ewa biric waŋ néŋanʒac.
17 Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.