Salmos 58

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Legic galeŋawac; legic ‘Ménda mebiri nénécmina’ imuac ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra Miktam taneraiguc.) Icac naŋhéra ini, ini héna ac solaŋanec ʒéanʒu? Ini hénaoriŋ hécgina keŋkésa hakésaya qahac ʒégési énécmianʒu?
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Qahacgucnec, ini qeriginaiguc haka biria wamma baeciguc eŋaŋ méraginawac kaiʒiliweŋ imuac yéwéria imi sasala korohémma énécmianʒu.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Ic ʒipiliŋ ʒapalaŋa imi neŋgoc hériiguc kecmanec kemma rouc waŋgicac hicŋima imuarunec bec qiʒiʒiŋgéma kemma ikoc ac ʒéma kecanʒu.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Ionac sacmasi biria imi mokoleŋac sac masi biria ésécnec. Waŋu ieneŋ gezac héŋ qaté mokoleŋ gezacgina héʒicgé énécmimia ésécnec waŋu
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 ʒina icnéŋ ac waŋu ménda niŋanʒac. Gété manirawac kuhanéŋ haréŋa waŋanʒac.
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 Anutu ionac kuaginaiguc ʒécgina imi kuna. Laion sac ɋeli ʒérawac eriŋa imi kuna mayu.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Waiénécmina ieneŋ doku téfara focfoc keŋanʒac ésécnec keŋ qahac wammu. Ʒakoŋa muigic ʒéŋgéanʒac ésécnec ʒéŋgédacmu.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Waŋénécmina, gulucnéŋ keŋkecma loloma humuanʒu ésécnec wammu. Waŋu kokocnéŋ naléya heyunec hicŋima asac mararaŋ ménda hémmanec humuanʒu ésécnec wammu.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Ic hésa waiyaguc imuac geric bélaŋanéŋ kuʒi ʒeyu geriwaguc ménda waŋunec nene ɋelikiŋ ʒéma geric bélaŋaguc momacnec luhuc neŋgocyanéŋ mihilaŋgéyu éléŋnec keŋanʒac ésécnec auénécmimac.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Ic solaŋa ieneŋ ic biria eneŋ bakia megic inicma ségiségi wammu. Ionac saciguc hénagina ʒuacmu.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Nalé imuaru ic embac ieneŋ yomuhuc ʒému; Hélacnec ic solaŋa imi tasia hiabia ku énécmianʒac. Hélacnec baeciguc Anutunéŋ ʒégési nénécmianʒac.
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.