Salmos 56
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Legic galeŋawac; Yonawac legic Kembo nei lakecaru hétéŋ qahac tatara imuac ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra Miktam taneraiguc, Fileset ic eneŋ Gat baeciguc i késagic nalé imuaru oyec.) Anutu, ewa biric waŋ nénna. Ic imi ɋécgé némmaŋ ʒéma kaiwe herec numa helanʒi nénʒac.
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 Haʒéc hécnanéŋ kaiwe herec ɋécgé némbiŋ ʒé wanʒu. Waŋu séwi eŋeŋ wamma nuanʒu ionac ʒaŋgégina imi sasala imuac niŋac.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 Bac yandi yandi wammaŋ nalé imuaru guac muru héima nammaŋ.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 Ni Anutuac muru héima namma ackuaʒécya mepési mimaŋ. Ni Anutuac muru héima nanʒua imuac bac yandi yandi ménda wammaŋ. Baec icnéŋ némac haka hia waŋ némmu?
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 Ieneŋ kaiwe herec acna megic ɋariŋ ɋariŋgia waŋu nuac niŋgic niniŋgina areŋareŋgia imi mocʒoŋ biria waŋanʒac.
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 Ieneŋ qeriiguc ésé ésé waŋ énécmiyu euqeqe waŋanʒu. Nuac kekecna mebiriwiŋ ʒéma eŋaoc tocgo amuma saŋgima héna titinawac awima kecʒu.
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 Ieneŋ haka ɋariŋ ɋariŋgia wamma dimuhuc tasiawac hia qiʒiʒiŋgéma kemmu me? Anutu qeri biric wamma ic embac imi memaénécmina.
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 Néŋgacma lelecgéma keŋha wamba gi yéwécna imi oloŋniŋnec. Nuac kic masi imi guac kiruŋiguc haina hiŋgaru. Haka imi guac kiwiiguc ooyawac hezac imuac oloŋnimbésémaŋ.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 Ni gi gurumaŋ nalé imuaru haʒéchécna ieneŋ héréamuma kemmu. Anutunéŋ nuac kecʒac imi ni ninʒua.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 Ni Anutuac muru héima namma ackuaʒéc imi mepésima Yaweguc héima namma ackuaʒécya mepésimaŋ.
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 Anutuac muru niŋkinʒéŋna haizua. Imuac ni bac yandi yandi ménda wammaŋ. Baec icnéŋ némac haka hia waŋ némmu?
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 Anutu ni ac ʒéseliyiac hezac. Ac imi meselima ni ewa hiawac sese haigémmaŋ.
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 Geŋ nuac kekec uŋana humuc igucnec metecgé nénnec imuac mia imuhuc ʒézua. Ni Anutu wéségaiguc kekec asahaiguc keŋha wammaŋ niŋac geŋgaoc hénana galeŋgé nénna tisuqisura ménda waŋi, imi gi qahac waŋu méré?
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.