Salmos 56

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Legic galeŋawac; Yonawac legic Kembo nei lakecaru hétéŋ qahac tatara imuac ewaiguc, Dawidiac legic ʒéra Miktam taneraiguc, Fileset ic eneŋ Gat baeciguc i késagic nalé imuaru oyec.) Anutu, ewa biric waŋ nénna. Ic imi ɋécgé némmaŋ ʒéma kaiwe herec numa helanʒi nénʒac.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Haʒéc hécnanéŋ kaiwe herec ɋécgé némbiŋ ʒé wanʒu. Waŋu séwi eŋeŋ wamma nuanʒu ionac ʒaŋgégina imi sasala imuac niŋac.
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Bac yandi yandi wammaŋ nalé imuaru guac muru héima nammaŋ.
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 Ni Anutuac muru héima namma ackuaʒécya mepési mimaŋ. Ni Anutuac muru héima nanʒua imuac bac yandi yandi ménda wammaŋ. Baec icnéŋ némac haka hia waŋ némmu?
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Ieneŋ kaiwe herec acna megic ɋariŋ ɋariŋgia waŋu nuac niŋgic niniŋgina areŋareŋgia imi mocʒoŋ biria waŋanʒac.
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 Ieneŋ qeriiguc ésé ésé waŋ énécmiyu euqeqe waŋanʒu. Nuac kekecna mebiriwiŋ ʒéma eŋaoc tocgo amuma saŋgima héna titinawac awima kecʒu.
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Ieneŋ haka ɋariŋ ɋariŋgia wamma dimuhuc tasiawac hia qiʒiʒiŋgéma kemmu me? Anutu qeri biric wamma ic embac imi memaénécmina.
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Néŋgacma lelecgéma keŋha wamba gi yéwécna imi oloŋniŋnec. Nuac kic masi imi guac kiruŋiguc haina hiŋgaru. Haka imi guac kiwiiguc ooyawac hezac imuac oloŋnimbésémaŋ.
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 Ni gi gurumaŋ nalé imuaru haʒéchécna ieneŋ héréamuma kemmu. Anutunéŋ nuac kecʒac imi ni ninʒua.
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 Ni Anutuac muru héima namma ackuaʒéc imi mepésima Yaweguc héima namma ackuaʒécya mepésimaŋ.
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 Anutuac muru niŋkinʒéŋna haizua. Imuac ni bac yandi yandi ménda wammaŋ. Baec icnéŋ némac haka hia waŋ némmu?
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Anutu ni ac ʒéseliyiac hezac. Ac imi meselima ni ewa hiawac sese haigémmaŋ.
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Geŋ nuac kekec uŋana humuc igucnec metecgé nénnec imuac mia imuhuc ʒézua. Ni Anutu wéségaiguc kekec asahaiguc keŋha wammaŋ niŋac geŋgaoc hénana galeŋgé nénna tisuqisura ménda waŋi, imi gi qahac waŋu méré?
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.