Salmos 55

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Legic galeŋawac; gita kuleleguc héihéiya, Dawidiac legic ʒéra, niŋu hiŋgac hiŋgara.) Anutu ʒéwelecnawac gezac qena. Guruhéhéliwa ménda saŋgiwésémaŋ.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Gezacga qema acna bakia meleŋ néŋna. Ni niŋ yéwérima waiʒalaŋ wamma ʒésilac mezua.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 Imi mia haʒéchécna ionac ewa hétéŋ ʒéma ic biria ionac helanʒi nénéŋa niŋac imuhuc waŋanʒua. Ieneŋ yéwéri mihicŋi némma qeri biric wamma niniŋ haʒérawac héwiŋa meanʒu.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Qerinaiguc ewa qerina geriwa noyu humucnéŋ hosucgé néŋu ʒénéŋna hirizac.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Bac yandi yandi ʒéma ʒénéŋ hirihirinéŋ hicŋinéŋu humucnéŋ tericgé nénʒac.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Ni yomuhuc ʒézua; Ni kembo nei ésécnec qeŋgaŋna henémbacnec putitima kemma bénʒéŋnec tac hiaruwinec.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Lakec putitima kemma baec kéra kérasiaiguc kemma kecbinec. (Ohec)
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Sasaŋgiaiguc focdac kemma murayo luhuc ʒéma yowaro luhucnéŋ qiʒiʒiŋgé néŋu kecbinec.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Ni neŋaŋ ama areŋa yanda neuŋ kiropo seliaguc imuac qeriaiguc kaiʒiliweŋ ʒéma euqeqe hicŋiyu héŋi. Miŋ Kewuna mebiri énécmima acgina héndéŋ énécmina.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Ieneŋ siŋi kaiwe neuŋ kiropo seli imuac qahaiguc keŋha waŋgic imuaru haka ɋariŋ ɋariŋgia ʒéma réwéri hicŋianʒac.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Kisikiyoŋ ʒéma helanʒi énécmimia ʒéma ac ikocnéŋ sombeŋ yandagina imi ménda waima kenʒac.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Ac geriwaguc wannéŋec imi haʒécna qahac. Haʒécnanéŋ imuhuc waŋ némbacnec hia bisiqatéŋ wammiwinec. Nuac hama séwi eŋeŋ wanʒu imi haʒécna qahac. Haʒécnanéŋ imuhuc wambacnec néŋgacma saŋgibinec.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Ic imi mia nuac séc. Waŋu alahécna, alahécna eŋomia qahac, néŋ nekawu qéqéhéréŋ wamma kecaŋic imi mia.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Niri nekawu siŋa nimma ʒéemi nimma ic embac tosara iniguc momacnec Anutuac ocmuŋ téréyaiguc eŋeŋ mama waŋiŋ.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Haka biria humumianéŋ ionac sucginaiguc acguc he énécmizac, imuac niŋac waŋ énécmina, humucnéŋ élanzaŋnec ionac muru haénécmiyu ménda humumanec kicsuaŋiguc hiŋgacmu.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Ni imi Anutu qachéhéliwa Yawenéŋ aŋgéŋna timac.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Siŋiya ʒéma siŋunec ʒéma kaiweiguc ni niŋyéwécnaguc ʒésilacba Yawenéŋ qacsilacna imi niŋnémmac.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Sasalanéŋ haʒéc waŋ néŋgic, inéŋ yaré mihicŋi nénéŋa imuacnec luae qema uŋana boŋhéré menéŋec.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Becarunec kerecac kecʒac Anutu iminéŋ acna niŋnémmac ohec wahec. Ewagina ménda melemma Anutu eeya ménda héimianʒu imi onac tasia meleŋ énécmimac.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Ic imi ic tosara luae qema momacnec kecanʒu imi ʒikiʒiki ac logima méria meyacma unuyec.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Kua dokuya imi namu haléc ogicma susurac wanʒac, néŋ ewa qeriaiguc imi yaré doŋgéma kecʒac. Ac ʒéanʒac imi mocʒoŋ haléc ogicma bénʒéŋa wanʒac, néŋ imuac héla imi sou bec meyacma nanaŋa ésécnec wanʒac.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Guac yéwécga Yaweac muru hetecgé haina, inéŋ ic solaŋanéŋ hémbénaŋa keŋqe haqe ménda wammac niŋac késaselimac.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Anutu ʒéna, ieneŋ humucac baec séséŋiguc hiŋgacmu. Sac naec énécmima ikoc waŋ énécmianʒu imi eneŋ kekec nalégina bakia ménda kecma humudacmu, néŋ ni imi guac muru niŋkinʒéŋna haima kecmaŋ.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.