Salmos 55

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (Legic galeŋawac; gita kuleleguc héihéiya, Dawidiac legic ʒéra, niŋu hiŋgac hiŋgara.) Anutu ʒéwelecnawac gezac qena. Guruhéhéliwa ménda saŋgiwésémaŋ.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Gezacga qema acna bakia meleŋ néŋna. Ni niŋ yéwérima waiʒalaŋ wamma ʒésilac mezua.
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Imi mia haʒéchécna ionac ewa hétéŋ ʒéma ic biria ionac helanʒi nénéŋa niŋac imuhuc waŋanʒua. Ieneŋ yéwéri mihicŋi némma qeri biric wamma niniŋ haʒérawac héwiŋa meanʒu.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Qerinaiguc ewa qerina geriwa noyu humucnéŋ hosucgé néŋu ʒénéŋna hirizac.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Bac yandi yandi ʒéma ʒénéŋ hirihirinéŋ hicŋinéŋu humucnéŋ tericgé nénʒac.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Ni yomuhuc ʒézua; Ni kembo nei ésécnec qeŋgaŋna henémbacnec putitima kemma bénʒéŋnec tac hiaruwinec.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Lakec putitima kemma baec kéra kérasiaiguc kemma kecbinec. (Ohec)
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Sasaŋgiaiguc focdac kemma murayo luhuc ʒéma yowaro luhucnéŋ qiʒiʒiŋgé néŋu kecbinec.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Ni neŋaŋ ama areŋa yanda neuŋ kiropo seliaguc imuac qeriaiguc kaiʒiliweŋ ʒéma euqeqe hicŋiyu héŋi. Miŋ Kewuna mebiri énécmima acgina héndéŋ énécmina.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Ieneŋ siŋi kaiwe neuŋ kiropo seli imuac qahaiguc keŋha waŋgic imuaru haka ɋariŋ ɋariŋgia ʒéma réwéri hicŋianʒac.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Kisikiyoŋ ʒéma helanʒi énécmimia ʒéma ac ikocnéŋ sombeŋ yandagina imi ménda waima kenʒac.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Ac geriwaguc wannéŋec imi haʒécna qahac. Haʒécnanéŋ imuhuc waŋ némbacnec hia bisiqatéŋ wammiwinec. Nuac hama séwi eŋeŋ wanʒu imi haʒécna qahac. Haʒécnanéŋ imuhuc wambacnec néŋgacma saŋgibinec.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Ic imi mia nuac séc. Waŋu alahécna, alahécna eŋomia qahac, néŋ nekawu qéqéhéréŋ wamma kecaŋic imi mia.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Niri nekawu siŋa nimma ʒéemi nimma ic embac tosara iniguc momacnec Anutuac ocmuŋ téréyaiguc eŋeŋ mama waŋiŋ.
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Haka biria humumianéŋ ionac sucginaiguc acguc he énécmizac, imuac niŋac waŋ énécmina, humucnéŋ élanzaŋnec ionac muru haénécmiyu ménda humumanec kicsuaŋiguc hiŋgacmu.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Ni imi Anutu qachéhéliwa Yawenéŋ aŋgéŋna timac.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Siŋiya ʒéma siŋunec ʒéma kaiweiguc ni niŋyéwécnaguc ʒésilacba Yawenéŋ qacsilacna imi niŋnémmac.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Sasalanéŋ haʒéc waŋ néŋgic, inéŋ yaré mihicŋi nénéŋa imuacnec luae qema uŋana boŋhéré menéŋec.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Becarunec kerecac kecʒac Anutu iminéŋ acna niŋnémmac ohec wahec. Ewagina ménda melemma Anutu eeya ménda héimianʒu imi onac tasia meleŋ énécmimac.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Ic imi ic tosara luae qema momacnec kecanʒu imi ʒikiʒiki ac logima méria meyacma unuyec.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Kua dokuya imi namu haléc ogicma susurac wanʒac, néŋ ewa qeriaiguc imi yaré doŋgéma kecʒac. Ac ʒéanʒac imi mocʒoŋ haléc ogicma bénʒéŋa wanʒac, néŋ imuac héla imi sou bec meyacma nanaŋa ésécnec wanʒac.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Guac yéwécga Yaweac muru hetecgé haina, inéŋ ic solaŋanéŋ hémbénaŋa keŋqe haqe ménda wammac niŋac késaselimac.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Anutu ʒéna, ieneŋ humucac baec séséŋiguc hiŋgacmu. Sac naec énécmima ikoc waŋ énécmianʒu imi eneŋ kekec nalégina bakia ménda kecma humudacmu, néŋ ni imi guac muru niŋkinʒéŋna haima kecmaŋ.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.