Salmos 50

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (Asafeac legic ʒéra.) Anutu, Yawenéŋ Is igucnec Wes igucgeŋ baec séc ic embac énézéma unuruyec.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Zion baec boŋa héŋsoroc sorocya imuarunec Anutunéŋ asaha qetagaliyu kenʒac.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Anutunina imi hama hétéŋ qahac ménda kecanʒac. Iwac wésiaiguc imi ɋécgé énécmimiawac geric bélaŋanéŋ naŋu wiliŋ wiliŋ luhucnéŋ lelecgémima humumia qeanʒac.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Anutunéŋ ic embachéra ʒégési énécmimaŋ ʒé ou kurumeŋiguc ʒéma baeciguc ʒéau énécmima yomuhuc ʒéyec;
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Nuac météré ic hécna mulu meme aiiguc niguc sisipac ac megic imi nuac wésénaiguc unuruna hadacmu.
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Anutu imi ʒégésigési ai miŋina wanʒac. Imuac niŋac kurumeŋnéŋ iwac solaŋa measarimac. (Ohec)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Ic embachécna gezac qema niŋgic neŋ énézémaŋ. Israel, neŋ héipuc ac waŋ énécmimaŋ. Ni imi Anutu, eŋaŋ Anutu kecʒua.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Hofac ooginanéŋ nalé séc wésénaiguc hezacnec imuac mia ni ʒaki téréyawac iwawai niŋac ac ménda waŋ énécmimaŋ.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Ni imi amaginaiguc burumakao iwa me demiŋgina qeriaiguc noniŋ iwa imi ménda onagicmaŋ.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Hénia imi yomuhuc; Haséŋiguc wiri yaŋ ʒéma ʒéléŋ boŋa boŋaiguc burumakao hezac imi mocʒoŋ nena.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Baec boŋaiguc nei hénia hénia imi mocʒoŋ neŋ kampititi nindacba hezu. Baec kisiaiguc keŋha waŋanʒu imi acguc mocʒoŋ nuac buŋa.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Waŋu baec kurumeŋ ʒéma iwawai imuaru sécgéma hezac imi mocʒoŋ nena buŋa, yaka niŋ waŋ némbacnec qesi énécmiwinec.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Niŋgic, ni burumakao busia nema noniŋ sawa neanʒua tanec wanʒac me?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Ewa hia acginanéŋ hofac oo ésécnec Anutu haimima eŋeŋa miŋina iwac muru ʒézé seli acgina megic imi wamma mema meleŋ midacgic.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Waŋu ʒéra béra naléiguc nurugic metecgé énécmiwa qac buŋana meyac némmu.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ic biria ionac imi Anutunéŋ yomuhuc ʒézac; Gi dimuhuc nuac héna ac ʒéau énécmima nuac sisipac ac imi guac kuaga taségaiguc opocna eŋanʒac?
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Geŋ imi ac pakeŋnawac méʒéga tiyu acna andégaiguc gilina mazac?
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Kowu nene ic inicma toroqe énécmima kaisero ic iniguc ala waŋamuma
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 kuaga haka biriawac buŋa qemima ezelaŋga ʒéma ac ikocga dérécgéma ʒéanʒaŋ.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Tacma dac munahécga haʒéc ac waŋ énécmima, neŋgocgawac naŋa ʒébiri mianʒaŋ.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Gi haka imuhucya waŋanʒaŋ, néŋ ni acna qaiyu kecba, gi imi nuac niŋna gi ésécnec waŋec. Waŋu neŋ gi ac waŋgémma képésicga guac kicgaiguc qererema areŋgéwa hémbésémaŋ.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Anutuac eluŋ unuyu kecanʒu ini deguc haka yomuac qeriginanéŋ niŋgic, imuhuc ménda wammuiguc imi neŋ ini meric qeric waŋ énécmiwa méŋnéŋ méŋ metecgé énécmimacac séc qahac wammac.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Ewa hia acnéŋ hofac onénʒu imi eneŋ mia nuac qac buŋana meyac néŋanʒu. Waŋu haka silic dindiŋanec wamma meanʒu imi onac mia neŋ Anutuac aŋgéŋ titi énézéwa hémmu.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.