Salmos 50

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 (Asafeac legic ʒéra.) Anutu, Yawenéŋ Is igucnec Wes igucgeŋ baec séc ic embac énézéma unuruyec.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Zion baec boŋa héŋsoroc sorocya imuarunec Anutunéŋ asaha qetagaliyu kenʒac.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Anutunina imi hama hétéŋ qahac ménda kecanʒac. Iwac wésiaiguc imi ɋécgé énécmimiawac geric bélaŋanéŋ naŋu wiliŋ wiliŋ luhucnéŋ lelecgémima humumia qeanʒac.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Anutunéŋ ic embachéra ʒégési énécmimaŋ ʒé ou kurumeŋiguc ʒéma baeciguc ʒéau énécmima yomuhuc ʒéyec;
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Nuac météré ic hécna mulu meme aiiguc niguc sisipac ac megic imi nuac wésénaiguc unuruna hadacmu.
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Anutu imi ʒégésigési ai miŋina wanʒac. Imuac niŋac kurumeŋnéŋ iwac solaŋa measarimac. (Ohec)
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Ic embachécna gezac qema niŋgic neŋ énézémaŋ. Israel, neŋ héipuc ac waŋ énécmimaŋ. Ni imi Anutu, eŋaŋ Anutu kecʒua.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Hofac ooginanéŋ nalé séc wésénaiguc hezacnec imuac mia ni ʒaki téréyawac iwawai niŋac ac ménda waŋ énécmimaŋ.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Ni imi amaginaiguc burumakao iwa me demiŋgina qeriaiguc noniŋ iwa imi ménda onagicmaŋ.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Hénia imi yomuhuc; Haséŋiguc wiri yaŋ ʒéma ʒéléŋ boŋa boŋaiguc burumakao hezac imi mocʒoŋ nena.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Baec boŋaiguc nei hénia hénia imi mocʒoŋ neŋ kampititi nindacba hezu. Baec kisiaiguc keŋha waŋanʒu imi acguc mocʒoŋ nuac buŋa.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Waŋu baec kurumeŋ ʒéma iwawai imuaru sécgéma hezac imi mocʒoŋ nena buŋa, yaka niŋ waŋ némbacnec qesi énécmiwinec.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Niŋgic, ni burumakao busia nema noniŋ sawa neanʒua tanec wanʒac me?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Ewa hia acginanéŋ hofac oo ésécnec Anutu haimima eŋeŋa miŋina iwac muru ʒézé seli acgina megic imi wamma mema meleŋ midacgic.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Waŋu ʒéra béra naléiguc nurugic metecgé énécmiwa qac buŋana meyac némmu.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ic biria ionac imi Anutunéŋ yomuhuc ʒézac; Gi dimuhuc nuac héna ac ʒéau énécmima nuac sisipac ac imi guac kuaga taségaiguc opocna eŋanʒac?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Geŋ imi ac pakeŋnawac méʒéga tiyu acna andégaiguc gilina mazac?
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Kowu nene ic inicma toroqe énécmima kaisero ic iniguc ala waŋamuma
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 kuaga haka biriawac buŋa qemima ezelaŋga ʒéma ac ikocga dérécgéma ʒéanʒaŋ.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Tacma dac munahécga haʒéc ac waŋ énécmima, neŋgocgawac naŋa ʒébiri mianʒaŋ.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Gi haka imuhucya waŋanʒaŋ, néŋ ni acna qaiyu kecba, gi imi nuac niŋna gi ésécnec waŋec. Waŋu neŋ gi ac waŋgémma képésicga guac kicgaiguc qererema areŋgéwa hémbésémaŋ.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Anutuac eluŋ unuyu kecanʒu ini deguc haka yomuac qeriginanéŋ niŋgic, imuhuc ménda wammuiguc imi neŋ ini meric qeric waŋ énécmiwa méŋnéŋ méŋ metecgé énécmimacac séc qahac wammac.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Ewa hia acnéŋ hofac onénʒu imi eneŋ mia nuac qac buŋana meyac néŋanʒu. Waŋu haka silic dindiŋanec wamma meanʒu imi onac mia neŋ Anutuac aŋgéŋ titi énézéwa hémmu.
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.