Salmos 49

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋelihéra ionac legic ʒéra.) Ic embac momac yanda ini gezac qema niŋgic. Gezacgina nuac muru haima niŋgic.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Ic eŋeŋa me mamaya, ic ʒuŋa masapuyaguc me ic maqeqeya ini mocʒoŋ niŋgic.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Kuananéŋ niŋtegic qiŋtegic ac ʒéma ewananéŋ hénia héiɋelima nimmaŋ.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ni qeqaiŋ ac imuac gezacna haima gita kulele qema legiciguc haima nuac ɋelumbec ac imi measarimaŋ.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 — ausente —
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 — ausente —
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Ic méŋnéŋ méŋ dac munaya méŋac kekecya boŋ héré waŋ mimacac séc qahac. Waŋu iwac niŋ wamma Anutuac muru mulu memeac soukiwa méŋ haimacac séc qahac.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Hénia imi yomuhuc; Kekec uŋawac mulu meme imi eeyaguc wanʒac. Soukiwanéŋ hémbénaŋa boŋ mewiŋac séc qahac.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Houhouya ménda mihicŋi mima hémbénaŋa kecmacac niŋ méra mimiawac séc qahac.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Méŋnéŋ méŋ hémma hénia yomi niŋtegicmac. Niŋtegic qiŋtegic ic imi humumu, waŋu ic qelaŋa ʒéma ic ʒampaliliŋa imi momacnec humuqai wandacmu. Humugic iwawai saméŋ bipiyaguc he énécmimia imi ic méŋnéŋ késaanʒu.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Waŋu qeriginanéŋ niŋgic amagina imi hémbénaŋa heyu baec tacyac waŋanʒu imi hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac tanec waŋu baec imi qac waségina haimima qacanʒu.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Baec ic imi eeginagucnéŋ hémbénaŋa ménda kecanʒu. Yaŋqesi ésécnec humuanʒu.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Haka silicgina imi ionac niniŋ sicsaocya ʒéauanʒac, néŋ ɋelihécgina hahaya ieneŋ ionac ackuaʒéc imuac mepésimu. (Ohec)
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Rama ésécnec ieneŋ humucac buŋa ʒéénécmimia. Humucnéŋ ionac galeŋgina wammac. Ama giaŋiyu ic solaŋa ionac méra bacginaiguc kecmu. Waŋu ionac haihaka héŋsoroc sorocya imi humuc ac buŋa wandaru ama duŋgina imuhucyanec qahac wandacmac. (Ohec)
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Néŋ Anutunéŋ ni népésimac. Imuac nuac kekec uŋana imi humuc igucnec boŋhéré menémmac. (Ohec)
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Ic méŋnéŋ iwawai saméŋ bipiyaguc hemiyu amaya imi yandima eeyaguc waŋu gi kileŋ bac yandi yandi ménda wammiwésémaŋ.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Ic imi humumac nalé imuaru iwawai méŋ ménda mema kemmac. Qac buŋaya acguc ménda méndacmima kemmac.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Inéŋ kekec uŋayaguc kecmanec mepési amuma meʒeric amuyu ic embac eneŋ iwac niŋgic emmac, néŋ
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 yandahécgina ionac muru liliŋgéma kemma toroqe énécmimac. Waŋu hémbénaŋa kaiwe asaha hémmacac séc qahac wammac.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Eŋeŋa kecma kekecac hénia ménda niŋtegicanʒu imi eneŋ haséŋ yaŋ ésécnec humumu.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.