Salmos 45

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋeli méŋnéŋ legic ʒéra niŋu hiŋgac hiŋgara yomi oyec. Sosannim waŋgoŋ hésiaguc. Ic kewuac kikiya mema siŋ nimmima legic yomi héigic.) Ewa qerina igucnec ac hiabianéŋ kuaya qema mayu ic kewuac ʒéareŋgéyiac hezac imuac ʒémaŋ. Ezelaŋna imi kiwi oo ic qacguc méŋac kirifi ésécnec wanʒac.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Ic kewu gi imi baec ic ionac naŋhécgina mocʒoŋ onogicma hiabia soroc wanʒaŋ. Waŋu ewa hia acnéŋ kuaga igucnec qocgéma maanʒac. Imuac Anutunéŋ nalé séc gi mériaŋ mihicŋi géŋanʒac.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Kuc miŋina gi, souga ʒikina hénaga kembaŋaiguc hiŋgaru, ic kewuac asac mararaŋ ʒéma qac buŋa séwi usu ésécnec héina.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Ic kewu gi, ac héla ʒéma gum bénʒénʒéŋ ʒéma haka solaŋawac wamma edamugaguc becosic qahaiguc tacma kemma yaréiguc onogicbésémaŋ. Guac méra héiganéŋ gi haka welic welicgia kugémmac.
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Ic kewu, guac ʒakoŋganéŋ ʒéra qizilic, guac haʒéchécga ionac wéiwécgina néʒéŋgéma keremmac. Ic embac momac yanda guac wéségaiguc simiŋ héigémmu.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Anutu guac tatacga edamuyaguc imi hémbénaŋa, baec héŋgaleŋ wawaŋawac ic kewu ɋarucganéŋ héna ac dindiŋanec meselimac.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Gi imi haka solaŋawac siŋa nimma haka biriawac méʒéga tianʒac. Imuac Anutu, ic kewu guac Anutunéŋ ʒézé ségiségiac halécnéŋ météré gémma guac qocgégémma meyac géŋu alahécga onogicʒaŋ.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Guac séwi usuga imi mocʒoŋ hémbénaŋa guac hiabia, ʒiniŋ kiʒubera saŋkara imuac héméŋa héimimia waŋu elefante yaŋac ʒuŋanéŋ memeya guac ama kewuya igucnec gita kulele qacma mehiaru géŋanʒac.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Guac iniŋhécga eeginaguc ionac sucginaiguc imi baera baera ic kewu ionac bérac hécginanéŋ kecʒu. Guac iniŋga qéʒianéŋ Ofiri baecac golinéŋ meʒeric amuma guac méra héigaiguc nanʒac.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Béracna, gezac qema niŋna, gi geŋga ic embachécga ʒéma maŋgocgawac ama areŋa yanda imuac eluŋ gumac.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Imuhuc wanna ic kewunéŋ guac tanec héŋ sorocya imuac ewa siŋsiŋ waŋgémmac. Inéŋ mia guac miŋga wanʒac imuac sicgé miwésémaŋ.
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Ic kewu guac imi Tirowac béraranéŋ sese eeyaguc haigémmac. Waŋu imuac ic embac ʒuŋa masapu ginaguc imi eneŋ ewa hia waŋ énécmimac niŋac huluŋga késama yaiʒézé ac waŋgémmu.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Guac béracganéŋ ʒuŋa masapuyaguc kecmac.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Béracga séwi usu kiwiyaguc imi wagiru guac muru hamac. Alahéra embac seraŋa imi eneŋ momacnec onagiru hamu.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 Waŋu onagiru ségiségi wamma ewa hia nimma ama kewuyaiguc keremmu.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Guac naŋhécga ieneŋ guac yandahécga mératécgina mema naŋgic geŋ imi baera baera imuac baec galeŋ buŋa onopocbésémaŋ.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Ni waŋ énécmiwa ic kewu guac qacga hicŋisaiya hicŋisaiya niŋɋelimu. Imuac baec séc ic embac ieneŋ ic kewu gi hémbénaŋa mepési gémmu.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.