Salmos 45
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋeli méŋnéŋ legic ʒéra niŋu hiŋgac hiŋgara yomi oyec. Sosannim waŋgoŋ hésiaguc. Ic kewuac kikiya mema siŋ nimmima legic yomi héigic.) Ewa qerina igucnec ac hiabianéŋ kuaya qema mayu ic kewuac ʒéareŋgéyiac hezac imuac ʒémaŋ. Ezelaŋna imi kiwi oo ic qacguc méŋac kirifi ésécnec wanʒac.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Ic kewu gi imi baec ic ionac naŋhécgina mocʒoŋ onogicma hiabia soroc wanʒaŋ. Waŋu ewa hia acnéŋ kuaga igucnec qocgéma maanʒac. Imuac Anutunéŋ nalé séc gi mériaŋ mihicŋi géŋanʒac.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Kuc miŋina gi, souga ʒikina hénaga kembaŋaiguc hiŋgaru, ic kewuac asac mararaŋ ʒéma qac buŋa séwi usu ésécnec héina.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Ic kewu gi, ac héla ʒéma gum bénʒénʒéŋ ʒéma haka solaŋawac wamma edamugaguc becosic qahaiguc tacma kemma yaréiguc onogicbésémaŋ. Guac méra héiganéŋ gi haka welic welicgia kugémmac.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Ic kewu, guac ʒakoŋganéŋ ʒéra qizilic, guac haʒéchécga ionac wéiwécgina néʒéŋgéma keremmac. Ic embac momac yanda guac wéségaiguc simiŋ héigémmu.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Anutu guac tatacga edamuyaguc imi hémbénaŋa, baec héŋgaleŋ wawaŋawac ic kewu ɋarucganéŋ héna ac dindiŋanec meselimac.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Gi imi haka solaŋawac siŋa nimma haka biriawac méʒéga tianʒac. Imuac Anutu, ic kewu guac Anutunéŋ ʒézé ségiségiac halécnéŋ météré gémma guac qocgégémma meyac géŋu alahécga onogicʒaŋ.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Guac séwi usuga imi mocʒoŋ hémbénaŋa guac hiabia, ʒiniŋ kiʒubera saŋkara imuac héméŋa héimimia waŋu elefante yaŋac ʒuŋanéŋ memeya guac ama kewuya igucnec gita kulele qacma mehiaru géŋanʒac.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Guac iniŋhécga eeginaguc ionac sucginaiguc imi baera baera ic kewu ionac bérac hécginanéŋ kecʒu. Guac iniŋga qéʒianéŋ Ofiri baecac golinéŋ meʒeric amuma guac méra héigaiguc nanʒac.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Béracna, gezac qema niŋna, gi geŋga ic embachécga ʒéma maŋgocgawac ama areŋa yanda imuac eluŋ gumac.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Imuhuc wanna ic kewunéŋ guac tanec héŋ sorocya imuac ewa siŋsiŋ waŋgémmac. Inéŋ mia guac miŋga wanʒac imuac sicgé miwésémaŋ.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Ic kewu guac imi Tirowac béraranéŋ sese eeyaguc haigémmac. Waŋu imuac ic embac ʒuŋa masapu ginaguc imi eneŋ ewa hia waŋ énécmimac niŋac huluŋga késama yaiʒézé ac waŋgémmu.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Guac béracganéŋ ʒuŋa masapuyaguc kecmac.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Béracga séwi usu kiwiyaguc imi wagiru guac muru hamac. Alahéra embac seraŋa imi eneŋ momacnec onagiru hamu.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Waŋu onagiru ségiségi wamma ewa hia nimma ama kewuyaiguc keremmu.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Guac naŋhécga ieneŋ guac yandahécga mératécgina mema naŋgic geŋ imi baera baera imuac baec galeŋ buŋa onopocbésémaŋ.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Ni waŋ énécmiwa ic kewu guac qacga hicŋisaiya hicŋisaiya niŋɋelimu. Imuac baec séc ic embac ieneŋ ic kewu gi hémbénaŋa mepési gémmu.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.