Salmos 45
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋeli méŋnéŋ legic ʒéra niŋu hiŋgac hiŋgara yomi oyec. Sosannim waŋgoŋ hésiaguc. Ic kewuac kikiya mema siŋ nimmima legic yomi héigic.) Ewa qerina igucnec ac hiabianéŋ kuaya qema mayu ic kewuac ʒéareŋgéyiac hezac imuac ʒémaŋ. Ezelaŋna imi kiwi oo ic qacguc méŋac kirifi ésécnec wanʒac.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Ic kewu gi imi baec ic ionac naŋhécgina mocʒoŋ onogicma hiabia soroc wanʒaŋ. Waŋu ewa hia acnéŋ kuaga igucnec qocgéma maanʒac. Imuac Anutunéŋ nalé séc gi mériaŋ mihicŋi géŋanʒac.
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 Kuc miŋina gi, souga ʒikina hénaga kembaŋaiguc hiŋgaru, ic kewuac asac mararaŋ ʒéma qac buŋa séwi usu ésécnec héina.
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Ic kewu gi, ac héla ʒéma gum bénʒénʒéŋ ʒéma haka solaŋawac wamma edamugaguc becosic qahaiguc tacma kemma yaréiguc onogicbésémaŋ. Guac méra héiganéŋ gi haka welic welicgia kugémmac.
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Ic kewu, guac ʒakoŋganéŋ ʒéra qizilic, guac haʒéchécga ionac wéiwécgina néʒéŋgéma keremmac. Ic embac momac yanda guac wéségaiguc simiŋ héigémmu.
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 Anutu guac tatacga edamuyaguc imi hémbénaŋa, baec héŋgaleŋ wawaŋawac ic kewu ɋarucganéŋ héna ac dindiŋanec meselimac.
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Gi imi haka solaŋawac siŋa nimma haka biriawac méʒéga tianʒac. Imuac Anutu, ic kewu guac Anutunéŋ ʒézé ségiségiac halécnéŋ météré gémma guac qocgégémma meyac géŋu alahécga onogicʒaŋ.
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Guac séwi usuga imi mocʒoŋ hémbénaŋa guac hiabia, ʒiniŋ kiʒubera saŋkara imuac héméŋa héimimia waŋu elefante yaŋac ʒuŋanéŋ memeya guac ama kewuya igucnec gita kulele qacma mehiaru géŋanʒac.
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Guac iniŋhécga eeginaguc ionac sucginaiguc imi baera baera ic kewu ionac bérac hécginanéŋ kecʒu. Guac iniŋga qéʒianéŋ Ofiri baecac golinéŋ meʒeric amuma guac méra héigaiguc nanʒac.
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 Béracna, gezac qema niŋna, gi geŋga ic embachécga ʒéma maŋgocgawac ama areŋa yanda imuac eluŋ gumac.
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Imuhuc wanna ic kewunéŋ guac tanec héŋ sorocya imuac ewa siŋsiŋ waŋgémmac. Inéŋ mia guac miŋga wanʒac imuac sicgé miwésémaŋ.
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Ic kewu guac imi Tirowac béraranéŋ sese eeyaguc haigémmac. Waŋu imuac ic embac ʒuŋa masapu ginaguc imi eneŋ ewa hia waŋ énécmimac niŋac huluŋga késama yaiʒézé ac waŋgémmu.
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Guac béracganéŋ ʒuŋa masapuyaguc kecmac.
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 Béracga séwi usu kiwiyaguc imi wagiru guac muru hamac. Alahéra embac seraŋa imi eneŋ momacnec onagiru hamu.
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Waŋu onagiru ségiségi wamma ewa hia nimma ama kewuyaiguc keremmu.
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Guac naŋhécga ieneŋ guac yandahécga mératécgina mema naŋgic geŋ imi baera baera imuac baec galeŋ buŋa onopocbésémaŋ.
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Ni waŋ énécmiwa ic kewu guac qacga hicŋisaiya hicŋisaiya niŋɋelimu. Imuac baec séc ic embac ieneŋ ic kewu gi hémbénaŋa mepési gémmu.
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.