Salmos 45

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋeli méŋnéŋ legic ʒéra niŋu hiŋgac hiŋgara yomi oyec. Sosannim waŋgoŋ hésiaguc. Ic kewuac kikiya mema siŋ nimmima legic yomi héigic.) Ewa qerina igucnec ac hiabianéŋ kuaya qema mayu ic kewuac ʒéareŋgéyiac hezac imuac ʒémaŋ. Ezelaŋna imi kiwi oo ic qacguc méŋac kirifi ésécnec wanʒac.
1 O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
2 Ic kewu gi imi baec ic ionac naŋhécgina mocʒoŋ onogicma hiabia soroc wanʒaŋ. Waŋu ewa hia acnéŋ kuaga igucnec qocgéma maanʒac. Imuac Anutunéŋ nalé séc gi mériaŋ mihicŋi géŋanʒac.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 Kuc miŋina gi, souga ʒikina hénaga kembaŋaiguc hiŋgaru, ic kewuac asac mararaŋ ʒéma qac buŋa séwi usu ésécnec héina.
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
4 Ic kewu gi, ac héla ʒéma gum bénʒénʒéŋ ʒéma haka solaŋawac wamma edamugaguc becosic qahaiguc tacma kemma yaréiguc onogicbésémaŋ. Guac méra héiganéŋ gi haka welic welicgia kugémmac.
4 E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
5 Ic kewu, guac ʒakoŋganéŋ ʒéra qizilic, guac haʒéchécga ionac wéiwécgina néʒéŋgéma keremmac. Ic embac momac yanda guac wéségaiguc simiŋ héigémmu.
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
6 Anutu guac tatacga edamuyaguc imi hémbénaŋa, baec héŋgaleŋ wawaŋawac ic kewu ɋarucganéŋ héna ac dindiŋanec meselimac.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
7 Gi imi haka solaŋawac siŋa nimma haka biriawac méʒéga tianʒac. Imuac Anutu, ic kewu guac Anutunéŋ ʒézé ségiségiac halécnéŋ météré gémma guac qocgégémma meyac géŋu alahécga onogicʒaŋ.
7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Guac séwi usuga imi mocʒoŋ hémbénaŋa guac hiabia, ʒiniŋ kiʒubera saŋkara imuac héméŋa héimimia waŋu elefante yaŋac ʒuŋanéŋ memeya guac ama kewuya igucnec gita kulele qacma mehiaru géŋanʒac.
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
9 Guac iniŋhécga eeginaguc ionac sucginaiguc imi baera baera ic kewu ionac bérac hécginanéŋ kecʒu. Guac iniŋga qéʒianéŋ Ofiri baecac golinéŋ meʒeric amuma guac méra héigaiguc nanʒac.
9 Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Béracna, gezac qema niŋna, gi geŋga ic embachécga ʒéma maŋgocgawac ama areŋa yanda imuac eluŋ gumac.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
11 Imuhuc wanna ic kewunéŋ guac tanec héŋ sorocya imuac ewa siŋsiŋ waŋgémmac. Inéŋ mia guac miŋga wanʒac imuac sicgé miwésémaŋ.
11 Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
12 Ic kewu guac imi Tirowac béraranéŋ sese eeyaguc haigémmac. Waŋu imuac ic embac ʒuŋa masapu ginaguc imi eneŋ ewa hia waŋ énécmimac niŋac huluŋga késama yaiʒézé ac waŋgémmu.
12 A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Guac béracganéŋ ʒuŋa masapuyaguc kecmac.
13 A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
14 Béracga séwi usu kiwiyaguc imi wagiru guac muru hamac. Alahéra embac seraŋa imi eneŋ momacnec onagiru hamu.
14 Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Waŋu onagiru ségiségi wamma ewa hia nimma ama kewuyaiguc keremmu.
15 Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Guac naŋhécga ieneŋ guac yandahécga mératécgina mema naŋgic geŋ imi baera baera imuac baec galeŋ buŋa onopocbésémaŋ.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
17 Ni waŋ énécmiwa ic kewu guac qacga hicŋisaiya hicŋisaiya niŋɋelimu. Imuac baec séc ic embac ieneŋ ic kewu gi hémbénaŋa mepési gémmu.
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.