Salmos 42
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Legic galeŋawac; Korawac ɋelihéra ionac legic ʒéra niŋtegic qiŋtegicyaguc.) Anutu, dia yaŋ déméŋa qaŋgararaŋ qeyu hakhak géma doku téfara niŋac hocanʒac ésécnec nuac kekec uŋananéŋ guac ewa ewa waŋanʒac.
1 Assim como o corço deseja as águas do ribeirão, assim também eu quero estar na tua presença, ó Deus!
2 Nuac kekec uŋananéŋ Anutu kekec miŋinawac déméŋa kérakérasia wanʒac. Ni némac naléiguc kemma Anutu wésiaiguc wininimaŋ.
2 Eu tenho sede de ti, o Deus vivo! Quando poderei ir adorar na tua presença?
3 Ic embac eneŋ kaiwe herec nuac ac ʒénémma guac Anutu imi dimia ʒéma ʒézé qesi waŋ néŋgic nuac kic masinéŋ siŋi kaiwe nenena éséc waŋanʒac.
3 Choro dia e noite, e as lágrimas são o meu alimento. Os meus inimigos estão sempre me perguntando: “Onde está o seu Deus?”
4 Ni becnec nalé téréyawac tacniniŋ kecaŋgic iniguc momacnec keŋha wamma ʒézé ségiségi wamma mepé qepési legic héima onagicma kemma Anutuac ocmuŋ téréyaiguc onopocaŋi. Waŋu deguc haka silicna imuac niŋɋelima ewa biric wamma ewa howucna qocgézua.
4 Quando penso no passado, sinto dor no coração. Eu lembro quando ia com a multidão à casa de Deus. Eu guiava o povo, e todos íamos caminhando juntos, felizes, cantando e louvando a Deus.
5 Kekec uŋana, gi némac niŋac niŋméima waiʒalaŋ nukecʒaŋ? Gi imi Anutuac niŋkumu wambésémaŋ. Ni imi iwac aŋgéŋ titiac kic tanera niŋac néwéc i mepésimimaŋ.
5 Por que estou tão triste? Por que estou tão aflito? Eu porei a minha esperança em Deus e ainda o louvarei. Ele é o meu Salvador e o meu Deus. profundamente abatido, e por isso eu penso em Deus. Assim como o mar agitado ruge, e assim como as águas das cachoeiras descem dos montes Hermom e Mizar e correm com violência até o rio Jordão, assim são as ondas de tristeza que o
6 Anutuna, kekec uŋananéŋ qerinaiguc niŋméima mayu, ni Yodan baec ʒéma Herimon ʒéma Miza baec boŋaiguc gi niŋɋeli gémmaŋ.
6 — ausente —
7 Guac konduŋ dokunéŋ qaru konduŋ hiŋgac hiŋgaranéŋ qac héhéli amugic, guac doku renduŋanéŋ ʒéma doku temboŋa limbima hama hoturu nénʒac.
7 — ausente —
8 Kaiweiguc Yawenéŋ goi héihéiya waŋ némma siŋiyaiguc legicnéŋ nuac muru henéŋu, kekecnawac Anutu ʒéwelec mimaŋ.
8 Que ele me mostre durante o dia o seu amor, e assim de noite eu cantarei uma canção, uma oração ao Deus que me dá vida.
9 Ʒamanʒiŋna Anutu, yomuhuc ʒézua; Némac niŋac nuac eluŋ guzac? Némac niŋac haʒéc hécnanéŋ helanʒi néŋgic ewa biric wamma keŋha waŋanʒua me?
9 Pergunto a Deus, a minha rocha: “Por que esqueceste de mim? Por que tenho de viver sofrendo por causa da maldade dos meus inimigos?”
10 Sounéŋ sicna nézac ésécnec haʒéchécna eneŋ ʒébiri qébiri wannémma Anutuga imi dimia? ʒéanʒu.
10 Até os meus ossos doem quando os meus inimigos me ofendem, perguntando todos os dias: “Onde está o seu Deus?”
11 Kekec uŋana, némac niŋac kucmama wamma, némac niŋac qerinaiguc siroŋ qaroŋ wamma kecʒaŋ? Gi imi Anutuac niŋkumu wambésémaŋ. Ni imi kileŋ kic tanecna meyac néŋanʒac Anutu i mepési mimaŋ.
11 Por que estou tão triste? Por que estou tão aflito? Eu porei a minha esperança em Deus e ainda o louvarei. Ele é o meu Salvador e o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.