Salmos 35

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (Dawidiac legic.) Yawe, niguc tohalic wanʒu iniguc tohalic wamma, niguc euqeqe wanʒu iniguc euqeqe wambésémaŋ.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Saiwa yanda ʒéma asamaŋ késama yacma méra némbésémaŋ.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Luac héréma nesinénʒu imi onac hénagina héʒicgéna. Nuac kekec uŋanawac ʒéma Neŋ guac aŋgéŋ titi miŋina. ʒénénna.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Nuac kekec uŋanawac hochoc ai mezu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmina. Mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi nesi énécmina andé andé kemma gamunéŋ unu humudacmac.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Kua meme uŋahécga énézéna ieneŋ luhucnéŋ goc mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec mihilaŋgé énécmiyu kendacmu.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Hénaginaiguc siŋi ʒéma susurac mihicŋi énécmima kua meme uŋaga ézéna nesi énécmimac.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Ieneŋ héniana qahaciguc ni népésiwiŋ ʒé baec séséŋiguc ufic musaŋgé haima héniana qahaciguc kekec uŋana mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ éséma lekiŋ himicanʒu.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Ʒéna élanzaŋnec humucnéŋ hicŋi énécmimac. Ufic musaŋgégic hezac imuaru eŋaoc eŋgic énépésiyu humucac buŋa hiŋgacdacmu.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Nuac kekec uŋananéŋ Yaweac ségiségi wammac. Iwac aŋgéŋ titi niŋac ʒézé ségiségi wammac.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Nuac sicna mocʒoŋ yomuhuc ʒému; Mérénéŋ Yaweac séc wammac? Inéŋ maqeqeya imi kucginaguc helanʒi énécmianʒu ionac méragina igucnec metecgé énécmianʒac. Waŋu maqeqeya imi iwawaigina onagicanʒu ionac murunec metecgé énécmianʒac.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Héipuc ic ikoranéŋ yacma haka ni ménda niniŋnawac qesinénʒu.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Hakana hiawac haka birianéŋ meleŋ néŋgic, kekec uŋananéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒua.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Ni imi ieneŋ hafi iniyu hegic ewa biricac séwi usu héima nene ʒiki kecma kekec uŋana helanʒi amuyi, néŋ ʒéwelecnanéŋ eŋ liliŋgéma hayu tétécgézua.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Nuac alana ʒénimma dac muna waŋ énécmianʒua ésécnec waŋ énécmiyi. Waŋu neŋgocnawac siari ésécnec ionac wamma sicgéma siari.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Waŋu ni ʒérabéra mihicŋima kecba ieneŋ ségiségi wamma aʒorogic. Waŋu kaiʒiliweŋ ic ni ménda nimmianʒua imi eneŋ sasaŋgiaiguc tocgéma susucnec nunesi néŋanʒu.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Waŋu ieneŋ ségiségi ariaciguc aʒoroma ʒébiri qébiri waŋanʒu ésécnec nuac niŋac ʒécgina kiʒéŋgéanʒu.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Miŋ kewu, nalé dahecac séc eŋ inicma kecbésémaŋ? Nuac kekec uŋana imi kisikiyoŋ ic ionac murunec metecgéna. Momacguc sac henénéŋa imi laion imuhucya ionac murunec metecgé némbésémaŋ.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Ni hénaoriŋ sucginaiguc mepésigémma, ic embac tuŋa tuŋa sucginaiguc gi mepésigémmaŋ.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Ménda wai énécmina, nuac haʒéchécna ieneŋ sicsaoc nuac niŋac ségiségi wambu niŋac. Haʒéc waŋnéŋanʒu ieneŋ héniana qahaciguc kic hoc menémma ʒébiri némbu niŋac.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Ieneŋ imi luaeac ac ménda ʒéma baeciguc bénʒéŋ kecanʒu imi onac ac ikocnéŋ yéwéri mihicŋi énécmianʒu.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Waŋu ieneŋ kuagina kuneŋ yanda aŋgéma nuac ʒédesima ahaec, ahaec, kicnéŋ héipuc wamma héndacʒiŋ. ʒézu.
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Yawe, geŋ mia haka imi héndacʒaŋ imuac acga qaiyunec ménda kecbésémaŋ. Waŋu lakec ménda kecbésémaŋ.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Nuac Anutu, Miŋ Kewuna gau igucnec hetecgéma yacma nuac acna ʒégési wambésémaŋ.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Yawe, nuac Anutu, guac haka solaŋaiguc ʒégési néŋna. Ieneŋ nuac niŋac ségiségi ménda wammu.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Ménda wai énécmina, ewa qeriginanéŋ ahaec ewa siŋnina séc hicŋizac, ic imi ɋécgé miziŋ. ʒéwu niŋac.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Ʒéna yéwécna niŋac ségiségi waŋanʒu ieneŋ gamu qeqe mihicŋima gamu mamasuŋ kuneŋ yanda nimmu. Waŋu nuac muru séwi eŋeŋ waŋanʒu imi onac gamunéŋ qacginaiguc endacmac.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Nuac solaŋ dindiŋanawac niŋgic sécgéanʒac ionac imi ʒéna ségiségi wamma qacma ewa hia nimmu. Weleŋqeqe icya luaeiguc keru ségiségi waŋanʒac Yawe imi kuneŋ yanda! ʒéma nalé séc ézému.
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Ni ezelaŋnanéŋ kaiwe herec guac haka solaŋa ʒénimma kaiwe herec gi mepési gémmaŋ.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.