Salmos 35

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Dawidiac legic.) Yawe, niguc tohalic wanʒu iniguc tohalic wamma, niguc euqeqe wanʒu iniguc euqeqe wambésémaŋ.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Saiwa yanda ʒéma asamaŋ késama yacma méra némbésémaŋ.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Luac héréma nesinénʒu imi onac hénagina héʒicgéna. Nuac kekec uŋanawac ʒéma Neŋ guac aŋgéŋ titi miŋina. ʒénénna.
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Nuac kekec uŋanawac hochoc ai mezu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmina. Mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi nesi énécmina andé andé kemma gamunéŋ unu humudacmac.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Kua meme uŋahécga énézéna ieneŋ luhucnéŋ goc mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec mihilaŋgé énécmiyu kendacmu.
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Hénaginaiguc siŋi ʒéma susurac mihicŋi énécmima kua meme uŋaga ézéna nesi énécmimac.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Ieneŋ héniana qahaciguc ni népésiwiŋ ʒé baec séséŋiguc ufic musaŋgé haima héniana qahaciguc kekec uŋana mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ éséma lekiŋ himicanʒu.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Ʒéna élanzaŋnec humucnéŋ hicŋi énécmimac. Ufic musaŋgégic hezac imuaru eŋaoc eŋgic énépésiyu humucac buŋa hiŋgacdacmu.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Nuac kekec uŋananéŋ Yaweac ségiségi wammac. Iwac aŋgéŋ titi niŋac ʒézé ségiségi wammac.
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Nuac sicna mocʒoŋ yomuhuc ʒému; Mérénéŋ Yaweac séc wammac? Inéŋ maqeqeya imi kucginaguc helanʒi énécmianʒu ionac méragina igucnec metecgé énécmianʒac. Waŋu maqeqeya imi iwawaigina onagicanʒu ionac murunec metecgé énécmianʒac.
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Héipuc ic ikoranéŋ yacma haka ni ménda niniŋnawac qesinénʒu.
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Hakana hiawac haka birianéŋ meleŋ néŋgic, kekec uŋananéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒua.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Ni imi ieneŋ hafi iniyu hegic ewa biricac séwi usu héima nene ʒiki kecma kekec uŋana helanʒi amuyi, néŋ ʒéwelecnanéŋ eŋ liliŋgéma hayu tétécgézua.
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Nuac alana ʒénimma dac muna waŋ énécmianʒua ésécnec waŋ énécmiyi. Waŋu neŋgocnawac siari ésécnec ionac wamma sicgéma siari.
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Waŋu ni ʒérabéra mihicŋima kecba ieneŋ ségiségi wamma aʒorogic. Waŋu kaiʒiliweŋ ic ni ménda nimmianʒua imi eneŋ sasaŋgiaiguc tocgéma susucnec nunesi néŋanʒu.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Waŋu ieneŋ ségiségi ariaciguc aʒoroma ʒébiri qébiri waŋanʒu ésécnec nuac niŋac ʒécgina kiʒéŋgéanʒu.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Miŋ kewu, nalé dahecac séc eŋ inicma kecbésémaŋ? Nuac kekec uŋana imi kisikiyoŋ ic ionac murunec metecgéna. Momacguc sac henénéŋa imi laion imuhucya ionac murunec metecgé némbésémaŋ.
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Ni hénaoriŋ sucginaiguc mepésigémma, ic embac tuŋa tuŋa sucginaiguc gi mepésigémmaŋ.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Ménda wai énécmina, nuac haʒéchécna ieneŋ sicsaoc nuac niŋac ségiségi wambu niŋac. Haʒéc waŋnéŋanʒu ieneŋ héniana qahaciguc kic hoc menémma ʒébiri némbu niŋac.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Ieneŋ imi luaeac ac ménda ʒéma baeciguc bénʒéŋ kecanʒu imi onac ac ikocnéŋ yéwéri mihicŋi énécmianʒu.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Waŋu ieneŋ kuagina kuneŋ yanda aŋgéma nuac ʒédesima ahaec, ahaec, kicnéŋ héipuc wamma héndacʒiŋ. ʒézu.
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Yawe, geŋ mia haka imi héndacʒaŋ imuac acga qaiyunec ménda kecbésémaŋ. Waŋu lakec ménda kecbésémaŋ.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Nuac Anutu, Miŋ Kewuna gau igucnec hetecgéma yacma nuac acna ʒégési wambésémaŋ.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Yawe, nuac Anutu, guac haka solaŋaiguc ʒégési néŋna. Ieneŋ nuac niŋac ségiségi ménda wammu.
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Ménda wai énécmina, ewa qeriginanéŋ ahaec ewa siŋnina séc hicŋizac, ic imi ɋécgé miziŋ. ʒéwu niŋac.
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Ʒéna yéwécna niŋac ségiségi waŋanʒu ieneŋ gamu qeqe mihicŋima gamu mamasuŋ kuneŋ yanda nimmu. Waŋu nuac muru séwi eŋeŋ waŋanʒu imi onac gamunéŋ qacginaiguc endacmac.
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Nuac solaŋ dindiŋanawac niŋgic sécgéanʒac ionac imi ʒéna ségiségi wamma qacma ewa hia nimmu. Weleŋqeqe icya luaeiguc keru ségiségi waŋanʒac Yawe imi kuneŋ yanda! ʒéma nalé séc ézému.
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Ni ezelaŋnanéŋ kaiwe herec guac haka solaŋa ʒénimma kaiwe herec gi mepési gémmaŋ.
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.