Salmos 35

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (Dawidiac legic.) Yawe, niguc tohalic wanʒu iniguc tohalic wamma, niguc euqeqe wanʒu iniguc euqeqe wambésémaŋ.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Saiwa yanda ʒéma asamaŋ késama yacma méra némbésémaŋ.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Luac héréma nesinénʒu imi onac hénagina héʒicgéna. Nuac kekec uŋanawac ʒéma Neŋ guac aŋgéŋ titi miŋina. ʒénénna.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Nuac kekec uŋanawac hochoc ai mezu imi onac gamu qeqe mihicŋi énécmina. Mebiri némbiŋ ʒé wanʒu imi nesi énécmina andé andé kemma gamunéŋ unu humudacmac.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Kua meme uŋahécga énézéna ieneŋ luhucnéŋ goc mihilaŋgéyu keŋanʒac ésécnec mihilaŋgé énécmiyu kendacmu.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Hénaginaiguc siŋi ʒéma susurac mihicŋi énécmima kua meme uŋaga ézéna nesi énécmimac.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Ieneŋ héniana qahaciguc ni népésiwiŋ ʒé baec séséŋiguc ufic musaŋgé haima héniana qahaciguc kekec uŋana mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ éséma lekiŋ himicanʒu.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Ʒéna élanzaŋnec humucnéŋ hicŋi énécmimac. Ufic musaŋgégic hezac imuaru eŋaoc eŋgic énépésiyu humucac buŋa hiŋgacdacmu.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Nuac kekec uŋananéŋ Yaweac ségiségi wammac. Iwac aŋgéŋ titi niŋac ʒézé ségiségi wammac.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Nuac sicna mocʒoŋ yomuhuc ʒému; Mérénéŋ Yaweac séc wammac? Inéŋ maqeqeya imi kucginaguc helanʒi énécmianʒu ionac méragina igucnec metecgé énécmianʒac. Waŋu maqeqeya imi iwawaigina onagicanʒu ionac murunec metecgé énécmianʒac.
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Héipuc ic ikoranéŋ yacma haka ni ménda niniŋnawac qesinénʒu.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Hakana hiawac haka birianéŋ meleŋ néŋgic, kekec uŋananéŋ niŋgumbi niŋguŋ kecʒua.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ni imi ieneŋ hafi iniyu hegic ewa biricac séwi usu héima nene ʒiki kecma kekec uŋana helanʒi amuyi, néŋ ʒéwelecnanéŋ eŋ liliŋgéma hayu tétécgézua.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Nuac alana ʒénimma dac muna waŋ énécmianʒua ésécnec waŋ énécmiyi. Waŋu neŋgocnawac siari ésécnec ionac wamma sicgéma siari.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Waŋu ni ʒérabéra mihicŋima kecba ieneŋ ségiségi wamma aʒorogic. Waŋu kaiʒiliweŋ ic ni ménda nimmianʒua imi eneŋ sasaŋgiaiguc tocgéma susucnec nunesi néŋanʒu.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Waŋu ieneŋ ségiségi ariaciguc aʒoroma ʒébiri qébiri waŋanʒu ésécnec nuac niŋac ʒécgina kiʒéŋgéanʒu.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Miŋ kewu, nalé dahecac séc eŋ inicma kecbésémaŋ? Nuac kekec uŋana imi kisikiyoŋ ic ionac murunec metecgéna. Momacguc sac henénéŋa imi laion imuhucya ionac murunec metecgé némbésémaŋ.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Ni hénaoriŋ sucginaiguc mepésigémma, ic embac tuŋa tuŋa sucginaiguc gi mepésigémmaŋ.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Ménda wai énécmina, nuac haʒéchécna ieneŋ sicsaoc nuac niŋac ségiségi wambu niŋac. Haʒéc waŋnéŋanʒu ieneŋ héniana qahaciguc kic hoc menémma ʒébiri némbu niŋac.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Ieneŋ imi luaeac ac ménda ʒéma baeciguc bénʒéŋ kecanʒu imi onac ac ikocnéŋ yéwéri mihicŋi énécmianʒu.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Waŋu ieneŋ kuagina kuneŋ yanda aŋgéma nuac ʒédesima ahaec, ahaec, kicnéŋ héipuc wamma héndacʒiŋ. ʒézu.
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Yawe, geŋ mia haka imi héndacʒaŋ imuac acga qaiyunec ménda kecbésémaŋ. Waŋu lakec ménda kecbésémaŋ.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Nuac Anutu, Miŋ Kewuna gau igucnec hetecgéma yacma nuac acna ʒégési wambésémaŋ.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Yawe, nuac Anutu, guac haka solaŋaiguc ʒégési néŋna. Ieneŋ nuac niŋac ségiségi ménda wammu.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Ménda wai énécmina, ewa qeriginanéŋ ahaec ewa siŋnina séc hicŋizac, ic imi ɋécgé miziŋ. ʒéwu niŋac.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Ʒéna yéwécna niŋac ségiségi waŋanʒu ieneŋ gamu qeqe mihicŋima gamu mamasuŋ kuneŋ yanda nimmu. Waŋu nuac muru séwi eŋeŋ waŋanʒu imi onac gamunéŋ qacginaiguc endacmac.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Nuac solaŋ dindiŋanawac niŋgic sécgéanʒac ionac imi ʒéna ségiségi wamma qacma ewa hia nimmu. Weleŋqeqe icya luaeiguc keru ségiségi waŋanʒac Yawe imi kuneŋ yanda! ʒéma nalé séc ézému.
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Ni ezelaŋnanéŋ kaiwe herec guac haka solaŋa ʒénimma kaiwe herec gi mepési gémmaŋ.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.