Salmos 32

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Dawidiac legic ʒéra.) Héna ac logiyu aumima képésicya hoturu mimia waŋu ségiségiyaguc wammac.
1 Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
2 Qeri uŋaiguc ikoc ménda heyu Yawenéŋ képésiraguc ménda ʒémiyu imi ségiségiyaguc wammac.
2 Feliz aquele que o Senhor Deus não acusa de fazer coisas más e que não age com falsidade!
3 Ni képésicna ménda lomma ʒeauyi nalé imuaru kaiwe herec héisilac wamba sicnanéŋ lokoliyec.
3 Enquanto não confessei o meu pecado, eu me cansava, chorando o dia inteiro.
4 Hénia imi yomuhuc; Guac méraganéŋ siŋi kaiwe helanʒi néŋu kaiwe geriwanéŋ ʒeriru iwawai mocʒoŋ ʒicgéanʒac ésécnec nuac sépécna imi ʒicgédarec. (Ohec)
4 De dia e de noite, tu me castigaste, ó Deus, e as minhas forças se acabaram como o sereno que seca no calor do verão.
5 Waŋu ni képésicna Yaweac muru ʒéaumaŋ ʒéma nuac képésicna ʒéma hakana biria ménda musaŋgéma auwa geŋ imi képésicnaguc ʒénénéŋa imuacnec metecgé nénnec. (Ohec)
5 Então eu te confessei o meu pecado e não escondi a minha maldade. Resolvi confessar tudo a ti, e tu perdoaste todos os meus pecados.
6 Imuac niŋac, Anutu eeya héimima kecanʒu imi wai énécmina, gi mihicŋi géŋgéŋa wammac nalé imuaru gi ʒéwelec waŋgémmu. Imuhuc waŋgic doku ɋaoŋ érémac imi ionac hia ménda emma énépésimac.
6 Por isso, nos momentos de angústia, todos os que são fiéis a ti devem orar. Assim, quando as grandes ondas de sofrimento vierem, não chegarão até eles.
7 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, ʒérabéraiguc ni néŋgaleŋ waŋ némma, aŋgéŋ titiac hériaŋ legicnéŋ ni lelecgé néŋanʒaŋ. (Ohec)
7 Tu és o meu esconderijo; tu me livras da aflição. Eu canto bem alto a tua salvação, pois me tens protegido.
8 Ni imi gi imuhucgeŋ me imuhucgeŋ kemmaŋ ʒé niŋna héna imi gézéwa hémbésémaŋ. Waŋu géŋsosolima ʒéqindiŋi gémmaŋ.
8 O Senhor Deus me disse: “Eu lhe ensinarei o caminho por onde você deve ir; eu vou guiá-lo e orientá-lo.
9 Ini imi becosic kuneŋ me komora niniŋgina qahac imuhucya ésécnec ménda wammu. Ieneŋ imi kuaginaiguc pinʒuŋ ʒéma déméŋginaiguc hésanéŋ koro ɋaté ménda énécmigic imi hosucginaiguc ménda haanʒu.
9 Não seja uma pessoa sem juízo como o cavalo ou a mula, que precisam ser guiados com cabresto e rédeas para que obedeçam.”
10 Ic biria ionac imi ewa biric sasala hicŋi énécmimac, néŋ Yawe niŋkinʒéŋ wammianʒu ionac imi goi héihéiya lelecgé énécmimac.
10 Os maus sofrem muito, mas os que confiam em Deus, o são protegidos pelo seu amor.
11 Ic solaŋa ini Yaweac ségiségi wamma ʒézé ségiségi wammu. Ewa qeri dindiŋanec kecanʒu ini mocʒoŋ ségiségi wamma hériaŋ haimu.
11 Todos vocês que são corretos, alegrem-se e fiquem contentes por causa daquilo que o tem feito! Cantem de alegria, todos vocês que são obedientes a ele!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.