Salmos 27

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (Dawidiac legic ʒéra.) Yawe imi nuac asac mararaŋ, nuac aŋgéŋ titi miŋina, ni mérac ʒénéŋ hirihiri wammaŋ? Yawe imi kuhanéŋ kekecnawac saiwa waŋnéŋanʒac, ni mérac mia bac yandi yandi wammaŋ?
1 O S enhor é minha luz e minha salvação; então, por que ter medo? O S então, por que estremecer?
2 Biria meme ic, haʒéc waŋ némma, héŋacna meanʒu, ieneŋ nuac séwi busuna newiŋ ʒé hagic, hama tisuqisura wamma maunudarec.
2 Quando os maus vierem para me destruir, quando meus inimigos e adversários me atacarem, eles tropeçarão e cairão.
3 Téŋgiŋ ic tuŋagucnéŋ yaré waŋ némbiŋ ʒé areŋgéma lelecgémuiguc kileŋ nuac qerinanéŋ bac yandi yandi ménda wammac. Yaré hicŋi némmaciguc kileŋ niŋkinʒéŋgéma kecmaŋ.
3 Ainda que um exército me cerque, meu coração não temerá. Ainda que invistam contra mim, permanecerei confiante.
4 Ni Anutunéŋ yomuhuc waŋ némmac niŋac qesimiyi imuac wamma kecmaŋ. Inéŋ niŋu sécgéyu ni ménda humumanec Yaweac ocmuŋ téréyaiguc emma kecma Yaweac hénia héŋsorocya imuac kic hihi wamma ocmuŋ téréyaiguc qerinanéŋ iwac wamma kecmaŋ.
4 A única coisa que peço ao S enhor , o meu maior desejo, é morar na casa do S para contemplar a beleza do S e meditar em seu templo.
5 Yawenéŋ ʒérabéra naléiguc eŋeya haliiguc ni sasaŋgianec néŋgaleŋ wannémma hali imuac saŋgi saŋgiiguc ni musaŋgé némmac. Waŋu kecma ʒamanʒiŋ yanda qahaiguc ou meyac néŋu nammaŋ.
5 Pois ali me abrigará em tempos de aflição e em seu santuário me esconderá; em segurança, numa rocha alta, me colocará.
6 Inéŋ deguc nuac orucna meyac néŋu ni haʒéchécna lelecgé nénʒu imi mocʒoŋ onogicma ou emmaŋ. Waŋu ni hali téréya imuaru ewa hiawac hériaŋ wamma hofac omima legic héima Yawe mepésimaŋ.
6 Então manterei a cabeça erguida, acima dos inimigos que me cercam. Em seu santuário, oferecerei sacrifícios com gritos de alegria; cantarei e louvarei o S
7 Yawe, ni ac ewanaguc qacba niŋnémma ewa biric waŋ némma acna meleŋ némbésémaŋ.
7 Ouve minha oração, ó S enhor ; tem compaixão e responde-me!
8 Ini nuac kic tanecnawac wamma kic hihi wammu ʒénec imuac mia ni guac kic tanecgawac wamma kic hihi wanʒua.
8 Meu coração ouviu tua voz dizer: “Venha e entre na minha presença”, e meu coração respondeu: “S
9 Guac kic tanecga imi ménda musaŋgé nénna. Guac weleŋ qeqe icga qeri biric nimma ménda nesinénna. Gi imi méra néŋannecac néŋanʒaŋ. Nuac aŋgéŋ titina Anutu ni ménda wainémma kembésémaŋ.
9 Não voltes as costas para mim; em tua ira, não rejeites teu servo. Sempre foste meu auxílio; não me deixes agora, não me abandones, ó Deus de minha salvação!
10 Nuac neŋgoc maŋgocnéŋ wai némbaocnec, Yawenéŋ kileŋ aŋgéŋna timac.
10 Mesmo que meu pai e minha mãe me abandonem, o S
11 Yawe, guac hénaga ku némma haʒéchécna kicgaleŋ wannénʒu imi inicma héna kondoŋaiguc hezac imuaru ni nuagicma kembésémaŋ.
11 Ensina-me a viver, S enhor ; guia-me pelo caminho certo, pois meus inimigos estão à minha espera.
12 Héipuc ic ikora ʒéma ac biria loŋanʒu imi eneŋ yacma nuwiŋ ʒé wanʒu, imuac nuac kekec uŋana imi haʒéchécna ionac méraginaiguc ménda opocna.
12 Não permitas que eu caia nas mãos deles, pois me acusam de coisas que nunca fiz e me ameaçam, respirando violência.
13 Ni Yaweac haihaka hiabiawac hémmaŋ ʒéma ninʒéŋgéyiac deguc ic kekecginaguc ionac baeciguc kecʒua.
13 Ainda assim, confio que verei a bondade do S enhor enquanto estiver aqui, na terra dos vivos.
14 Gi imi Yaweac ewa kewu wambésémaŋ. Kucgaguc wamma ʒénéŋ hirihiri qahac Yaweac ewa kewu wambésémaŋ.
14 Espere pelo S enhor e seja valente e corajoso; sim, espere pelo S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.