Salmos 132

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Ocmuŋ téréyaiguc eŋeŋawac legic.) Yawe, Dawidiac niŋac wamma inéŋ yéwéri hénia hénia bisiqatéŋ waŋec imi niŋɋeliwésémaŋ.
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Inéŋ Yawe ʒépaŋgé mima Yakoboac wandac wandac miŋina ʒéseli mima yomuhuc ʒéyec;
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Ni hélacnec amanaiguc ménda emmaŋ. Hehe duŋnaiguc ménda emma hemaŋ.
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 Waŋu kicna galeŋgéwa gau niŋ ménda wammac, waŋu kicna amia ménda waiwa mamac.
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Imuhuc wammanec kecma ama geric méŋ Yawe guac buŋa mewa tecgémac. Yakoboac wandac wandac miŋina, ama méŋ guac buŋa mewa tecgéyuguc mia kicna waiwa gauya hemac.
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Nini Efarata amaiguc tacma sisipac acgawac katapa imuac ʒégic niŋiŋ. Waŋu Yarim baec kisiaiguc mihicŋiyiŋ.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Hagic iwac tacyac wawaŋawac amaya imuaru kerenni, keremma héna titiya imuac wésiaiguc sicgémini.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 O Miŋ Kewu gi yacma tacniniŋ amagaiguc hama embésémaŋ. Gi ʒéma sisipac acgawac katapa kuhaguc imi momacnec.
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Waŋénécmina héfac oo ichécga ieneŋ haka solaŋanéŋ séwi usugina ésécnec héigic hiŋgacmac. Waŋu ichécga téréya ieneŋ ségiségi wamma qacmu.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Weleŋ qeqe icga Dawidiac niŋmiwésémaŋ. Guac haléc naecmimiaga imi ménda nesimina keŋu.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Yawenéŋ Dawidiac ac héla yomuhuc ʒépaŋgémiyec. Inéŋ imi ménda andé qema kemmac; Guac sac igucnec hicŋimu ionarunec méŋ tatacga edamuyaguc imuaru opocba tacmac.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Naŋhécga eneŋ ʒikiʒiki ac ʒéma héipuc acna ku énécmimaŋ imi tohoma wammuiguc imi naŋhécgina ieneŋ imuhucyanec tatacga edamuyaguc imuaru tetecgia qahac tacmu.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Yawenéŋ Zioniguc tacyac wammaŋ ʒé ama imi megésima yomuhuc ʒéyec;
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Yomi mia nuac tac niniŋ wawaŋawac buŋa hémbénaŋa wanʒac. Ni imuac waŋi imuac mia yomuaru tacyac wammaŋ.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Ni imuac nene yaka kindindiŋa mesaima imuac ic embachéra maqeqeya gumu énécmiwa sécgé énécmimac.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Waŋu hofac oo ichéra aŋgéŋ titina imi maleku ésécnec héiénécmimaŋ. Ocmuŋ imuac téré ichéra ieneŋ ségiségi wamma hémbénaŋa legic héima kecmu.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Neŋ ʒéwa ama imuaru Dawidiac niŋac wamma iliha méŋ éréma yandimac. Waŋu ni nenaoc halécnéŋ météré mimia iwac niŋ wamma kifa mézézéŋgéwa héŋtegicmu.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Neŋ iwac haʒéchéra ionac imi gamu qeqenéŋ séwi usugina ésécnec héiénécmiwa hiŋgacmac, néŋ iwac imi ic kewuac opoc haimiwa asarimac.
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.