Salmos 103

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 (Dawidiac legic ʒéra.) Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mina. Qerinaiguc heheya ini mocʒoŋ qara téréya ʒéhiaru migic.
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mima, ewa hiawac buŋa iwarunec hahaya mocʒoŋ imuac eluŋ ménda gumac.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Inéŋ képésicga mocʒoŋ augémma yaŋhafiga mocʒoŋ mehiaruma
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 kekecga imi humuc igucnec metecgé gémma goi héihéia ʒéma wésé niniŋanéŋ ic kewu opoc héigémmac.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Waŋu iwawai hiabianéŋ ewa siŋga mesécgé gémmac. Waŋu séwigawac sac ɋeli imi meɋeligéŋu kunta nei ésécnec kucgaguc wambésémaŋ.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Yawenéŋ haka solaŋa wamma mema helanʒi énécmimia ionac niŋac wamma haʒéc hécgina héna acac séhaiguc ʒétecgé énécmianʒac.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Imuhuc wamma hakaya Moseac muru, waŋu wawaŋ memeya imi Israel ɋelihéra énézéyu niŋgic.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Yawe imi wésé niniŋ waŋ énécmima ewa hia waŋ énécmima qeri biric focdac ménda niŋénécmima goi héihéi kuaya qeqeya waŋ énécmianʒac.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Inéŋ képésicninawac nalé séc tualefic ac ménda waŋanʒac. Waŋu qeri biric nalé horua ménda doŋgéanʒac.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Képésic ninawac séc ménda meleŋ nénécmima, haka biriawac bakia howiacnec ménda meleŋ nénécmianʒac.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Hénia imi yomuhuc; Kurumeŋnéŋ baec igucnec ou eŋeŋa hezac ésécnec, goi héihéiya imi eeya héimianʒu ionac muru kuneŋ yanda he énécmianʒac.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Baec waŋgoŋa Is néŋ Wes igucnec lakec hezac ésécnec, inéŋ ac qeqe wawaŋanina imi qetecgéyu lakec keŋec.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Maŋgocnéŋ nambérac héra ionac wésé niniŋ waŋ énécmianʒac ésécnec, Yawe imi eeya héimianʒu imi onac wésé niniŋ waŋ énécmianʒac.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Inéŋ séwininawac hénia nimma, nini imi seitotoŋ wanʒiŋ imi niŋɋelima imuhuc waŋ nénécmianʒac.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Baec ic kekecninawac nalé imi ɋézézac ésécnec. Edamunina imi baec kisiawac ʒariŋ ʒuria ésécnec.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Imuhucya imi luhuc geriwagucnéŋ qacginaiguc qeyu qahac waŋu, baec kisianéŋ ʒariŋa hocanʒac.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Néŋ Yaweac goi héihéianéŋ eeya héimianʒu ionac hémbénaŋaiguc hémbénaŋa hema emma kecmac. Solaŋ dindiŋaya imi ɋelihécgina lépaya lépaya he énécmima kecmac.
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Imi mia sisipac acya niŋtoho wamma héna acya niŋɋelima wamma meanʒu ionac mia imuhuc waŋ énécmianʒac.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Yawenéŋ ic kewu tatacya kurumeŋiguc meyacgéma, héŋgaleŋ kuhanéŋ kekec momac yanda galeŋgé énécmianʒac.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Kucginaguc wamma Yaweac ackuaʒéc meselima, ac ewaya niŋtohoanʒu kua meme uŋa ini Yawe ʒéhiaru migic.
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Yawe weleŋ qemima iwac ewa siŋ wamma meanʒu kua meme uŋa ini Yawe ʒéhiaru migic.
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Yawenéŋ ʒéhicŋi énécmiyu baec imuaru me imuaru inéŋ héŋgaleŋ waŋanʒac séc kecnaʒu ini mocʒoŋ Yawe ʒéhiaru migic. Kekec uŋana Yawe ʒéhiaru mina.
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.