Romanos 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imuac némac ac dimuhuc ʒéwiŋ? Ewa hiaya toroqeqeya mihicŋiwiŋ ʒé biria wammanec kecbiŋ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Imuhuc wambiŋac séc qahac! Neŋaŋ biriwac muru humudariŋ, imuac dimuhuciguc biria qeriaiguc muŋguc yanda nammanec kecbiŋ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Yesu Kristoac muru toroqema doku naeriŋ imi iwac humuciguc momacnec toroqema naeriŋ wanʒac. Waŋu hénia imi ménda niŋasarizu?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Maŋgocnéŋ edamuya mewininima Kristo imi humuc ic ionac sucgina igucnec meɋelimiyec ésécnec neŋaŋ acguc kekec ɋeliawac qeriaiguc tima kembiŋ niŋac humucac qeriaiguc kereŋ kereŋawac doku naec haka wanni i guc momacnec téŋgé nénécmimia waŋec.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Neŋaŋ imi iwac humucya méndacma toroqeqeya wamma kecbiŋiguc, iwac yacyaciguc imuhucyanec toroqeqeya wambiŋac hezac.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Waŋu képésicac buŋa séwinina imi humuyec. Imuac niŋac muŋguc biriawac weleŋ qeqe ménda wammiwiŋ niŋac neŋaŋ hakanina wahala imi i guc momacnec ic héŋgeŋa wéndaraiguc qeni humuyec imuhuc ʒéma ninʒiŋ.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Imi mia méŋnéŋ méŋ humuyec imi képésic igucnec hulacmima solaŋa ʒémimia wanʒac hénia imuac mia.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Kristoguc humuyiŋiguc imi i guc momacnec kecbiŋac hezac imi ninʒéŋgéziŋ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Imi mia Kristonéŋ humuc ic ionac sucgina igucnec yarec imuac niŋac muŋguc ménda humumac. Waŋu humucnéŋ galeŋ muŋguc ménda wammimac imi niŋasariziŋ imuac mia.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Humuyec imi biriawac muru hatac momacguc sac humuyu tecgéyec. Deguc kekec kecʒac imi Anutuac muru kecʒac.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Imuhuyanec, ini acguc eŋaŋ niŋac niŋgic biriawac muru humugic, néŋ Anutuac muru imi Kristo Yesuac qeriaiguc kecʒiŋ tanec wammac.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Imuac niŋac, képésicac qeqetali wammigic, képésic eŋeyaoc séwigina houmacac hezac imuac ic kewu ménda wammimac. Waŋu séwiac siŋ ménda niŋtohomu.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Waŋu onac séwi taségina méŋac méŋ tewi ʒakoŋ ac qeqe wawaŋa ésécnec biriawac buŋa ménda qemimu. Waŋu eŋaŋac niŋgic humuc igucnec ɋelima yacyawac buŋa waŋu Anutuac muru haiamuma séwi taségina imi mocʒoŋ solaŋ dindiŋawac tewi ʒakoŋ ésécnec haiamumu.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ini imi héna acac méra bawaiguc ménda kecʒu, néŋ ewa hiawac méra bawu kecʒu imuac niŋac képésicnéŋ maŋgoc ménda waŋ énécmimacac hezac.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Imuac bec dimuhuc wambiŋ? Nini héna acac méra bawu ménda kecma ewa hiawac méra bawu kecʒiŋ ʒéma képésic wambiŋ? Imuhuc ménda hicŋimac!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ini mérac méŋ weleŋ qemima niŋtohoanʒuiguc, niŋtoho wammianʒu iwac weleŋ qeqehéra wanʒu imi ini ménda ninʒu? Tosara imi képésicac weleŋ qeqehéra wamma humuciguc kereŋanʒu. Waŋu tosara imi niŋ tohotohowac weleŋ qeqehéra wamma solaŋ dindiŋaiguc kereŋanʒu.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Imuac Anutu ewa hia ac ézému. Imi mia ini héni hénia igucnec képésicac weleŋ qeqehéra kecgic, néŋ pakeŋ ac énézégic imuac nanaŋa imi ewa qeriginanéŋ niŋtohogic.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Képésic igucnec hulac énécmimia wamma solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqehéra waŋgic hénia imuac mia.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ini séwigina mété qététaŋiguc kecanʒu imuac niŋ ni ic neŋaŋ murugeŋ séc héima ʒéwa niŋgic; Becnec ini imi séwiginawac tasia imi haka biria ʒéma héna ac logilogi imuac haimima héna ac logilogi imuaru kereŋgic. Waŋu deguc imi imuhucyanec séwiginawac tasia imi solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqe buŋa qema kekec téréyaiguc keremmu.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Ini képésicac weleŋ qeqehéra kecgic nalé imuaru solaŋ dindiŋa igucnec hulac amuma ewa éréhéc ménda wamma kecaŋgic.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Waŋu nalé imuaru ini imi kekecac héla gocmia dimuhucya mihicŋiaŋgic? Waŋu deguc imi, imuac tetecgia imi humuc ʒéma niŋasarima haka imuhucyawac gamugina ninʒu.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Waŋu deguc ini képésicgina igucnec hulac énécmimia wanʒu. Imuhuc wamma Anutuac weleŋ qeqehéra wamma kekec téréya imuaru kereŋ kereŋawac héla gocmia mihicŋianʒu. Waŋu imuac tetecgiaiguc imi kekec hémbénaŋanéŋ mambéc kecʒac.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Képésicac tasia imi humuc. Waŋu Anutuac ewa hiawac ai buŋa imi kekec hémbénaŋa. Kekec seli imi mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc he nénécmizac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.