Romanos 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC
1 Imuac némac ac dimuhuc ʒéwiŋ? Ewa hiaya toroqeqeya mihicŋiwiŋ ʒé biria wammanec kecbiŋ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Imuhuc wambiŋac séc qahac! Neŋaŋ biriwac muru humudariŋ, imuac dimuhuciguc biria qeriaiguc muŋguc yanda nammanec kecbiŋ?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Yesu Kristoac muru toroqema doku naeriŋ imi iwac humuciguc momacnec toroqema naeriŋ wanʒac. Waŋu hénia imi ménda niŋasarizu?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Maŋgocnéŋ edamuya mewininima Kristo imi humuc ic ionac sucgina igucnec meɋelimiyec ésécnec neŋaŋ acguc kekec ɋeliawac qeriaiguc tima kembiŋ niŋac humucac qeriaiguc kereŋ kereŋawac doku naec haka wanni i guc momacnec téŋgé nénécmimia waŋec.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Neŋaŋ imi iwac humucya méndacma toroqeqeya wamma kecbiŋiguc, iwac yacyaciguc imuhucyanec toroqeqeya wambiŋac hezac.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Waŋu képésicac buŋa séwinina imi humuyec. Imuac niŋac muŋguc biriawac weleŋ qeqe ménda wammiwiŋ niŋac neŋaŋ hakanina wahala imi i guc momacnec ic héŋgeŋa wéndaraiguc qeni humuyec imuhuc ʒéma ninʒiŋ.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Imi mia méŋnéŋ méŋ humuyec imi képésic igucnec hulacmima solaŋa ʒémimia wanʒac hénia imuac mia.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Kristoguc humuyiŋiguc imi i guc momacnec kecbiŋac hezac imi ninʒéŋgéziŋ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Imi mia Kristonéŋ humuc ic ionac sucgina igucnec yarec imuac niŋac muŋguc ménda humumac. Waŋu humucnéŋ galeŋ muŋguc ménda wammimac imi niŋasariziŋ imuac mia.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Humuyec imi biriawac muru hatac momacguc sac humuyu tecgéyec. Deguc kekec kecʒac imi Anutuac muru kecʒac.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Imuhuyanec, ini acguc eŋaŋ niŋac niŋgic biriawac muru humugic, néŋ Anutuac muru imi Kristo Yesuac qeriaiguc kecʒiŋ tanec wammac.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Imuac niŋac, képésicac qeqetali wammigic, képésic eŋeyaoc séwigina houmacac hezac imuac ic kewu ménda wammimac. Waŋu séwiac siŋ ménda niŋtohomu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Waŋu onac séwi taségina méŋac méŋ tewi ʒakoŋ ac qeqe wawaŋa ésécnec biriawac buŋa ménda qemimu. Waŋu eŋaŋac niŋgic humuc igucnec ɋelima yacyawac buŋa waŋu Anutuac muru haiamuma séwi taségina imi mocʒoŋ solaŋ dindiŋawac tewi ʒakoŋ ésécnec haiamumu.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ini imi héna acac méra bawaiguc ménda kecʒu, néŋ ewa hiawac méra bawu kecʒu imuac niŋac képésicnéŋ maŋgoc ménda waŋ énécmimacac hezac.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Imuac bec dimuhuc wambiŋ? Nini héna acac méra bawu ménda kecma ewa hiawac méra bawu kecʒiŋ ʒéma képésic wambiŋ? Imuhuc ménda hicŋimac!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Ini mérac méŋ weleŋ qemima niŋtohoanʒuiguc, niŋtoho wammianʒu iwac weleŋ qeqehéra wanʒu imi ini ménda ninʒu? Tosara imi képésicac weleŋ qeqehéra wamma humuciguc kereŋanʒu. Waŋu tosara imi niŋ tohotohowac weleŋ qeqehéra wamma solaŋ dindiŋaiguc kereŋanʒu.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Imuac Anutu ewa hia ac ézému. Imi mia ini héni hénia igucnec képésicac weleŋ qeqehéra kecgic, néŋ pakeŋ ac énézégic imuac nanaŋa imi ewa qeriginanéŋ niŋtohogic.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Képésic igucnec hulac énécmimia wamma solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqehéra waŋgic hénia imuac mia.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ini séwigina mété qététaŋiguc kecanʒu imuac niŋ ni ic neŋaŋ murugeŋ séc héima ʒéwa niŋgic; Becnec ini imi séwiginawac tasia imi haka biria ʒéma héna ac logilogi imuac haimima héna ac logilogi imuaru kereŋgic. Waŋu deguc imi imuhucyanec séwiginawac tasia imi solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqe buŋa qema kekec téréyaiguc keremmu.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Ini képésicac weleŋ qeqehéra kecgic nalé imuaru solaŋ dindiŋa igucnec hulac amuma ewa éréhéc ménda wamma kecaŋgic.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Waŋu nalé imuaru ini imi kekecac héla gocmia dimuhucya mihicŋiaŋgic? Waŋu deguc imi, imuac tetecgia imi humuc ʒéma niŋasarima haka imuhucyawac gamugina ninʒu.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Waŋu deguc ini képésicgina igucnec hulac énécmimia wanʒu. Imuhuc wamma Anutuac weleŋ qeqehéra wamma kekec téréya imuaru kereŋ kereŋawac héla gocmia mihicŋianʒu. Waŋu imuac tetecgiaiguc imi kekec hémbénaŋanéŋ mambéc kecʒac.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Képésicac tasia imi humuc. Waŋu Anutuac ewa hiawac ai buŋa imi kekec hémbénaŋa. Kekec seli imi mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc he nénécmizac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.