Romanos 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imuac némac ac dimuhuc ʒéwiŋ? Ewa hiaya toroqeqeya mihicŋiwiŋ ʒé biria wammanec kecbiŋ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Imuhuc wambiŋac séc qahac! Neŋaŋ biriwac muru humudariŋ, imuac dimuhuciguc biria qeriaiguc muŋguc yanda nammanec kecbiŋ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Yesu Kristoac muru toroqema doku naeriŋ imi iwac humuciguc momacnec toroqema naeriŋ wanʒac. Waŋu hénia imi ménda niŋasarizu?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Maŋgocnéŋ edamuya mewininima Kristo imi humuc ic ionac sucgina igucnec meɋelimiyec ésécnec neŋaŋ acguc kekec ɋeliawac qeriaiguc tima kembiŋ niŋac humucac qeriaiguc kereŋ kereŋawac doku naec haka wanni i guc momacnec téŋgé nénécmimia waŋec.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Neŋaŋ imi iwac humucya méndacma toroqeqeya wamma kecbiŋiguc, iwac yacyaciguc imuhucyanec toroqeqeya wambiŋac hezac.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Waŋu képésicac buŋa séwinina imi humuyec. Imuac niŋac muŋguc biriawac weleŋ qeqe ménda wammiwiŋ niŋac neŋaŋ hakanina wahala imi i guc momacnec ic héŋgeŋa wéndaraiguc qeni humuyec imuhuc ʒéma ninʒiŋ.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Imi mia méŋnéŋ méŋ humuyec imi képésic igucnec hulacmima solaŋa ʒémimia wanʒac hénia imuac mia.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Kristoguc humuyiŋiguc imi i guc momacnec kecbiŋac hezac imi ninʒéŋgéziŋ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Imi mia Kristonéŋ humuc ic ionac sucgina igucnec yarec imuac niŋac muŋguc ménda humumac. Waŋu humucnéŋ galeŋ muŋguc ménda wammimac imi niŋasariziŋ imuac mia.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Humuyec imi biriawac muru hatac momacguc sac humuyu tecgéyec. Deguc kekec kecʒac imi Anutuac muru kecʒac.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Imuhuyanec, ini acguc eŋaŋ niŋac niŋgic biriawac muru humugic, néŋ Anutuac muru imi Kristo Yesuac qeriaiguc kecʒiŋ tanec wammac.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Imuac niŋac, képésicac qeqetali wammigic, képésic eŋeyaoc séwigina houmacac hezac imuac ic kewu ménda wammimac. Waŋu séwiac siŋ ménda niŋtohomu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Waŋu onac séwi taségina méŋac méŋ tewi ʒakoŋ ac qeqe wawaŋa ésécnec biriawac buŋa ménda qemimu. Waŋu eŋaŋac niŋgic humuc igucnec ɋelima yacyawac buŋa waŋu Anutuac muru haiamuma séwi taségina imi mocʒoŋ solaŋ dindiŋawac tewi ʒakoŋ ésécnec haiamumu.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Ini imi héna acac méra bawaiguc ménda kecʒu, néŋ ewa hiawac méra bawu kecʒu imuac niŋac képésicnéŋ maŋgoc ménda waŋ énécmimacac hezac.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Imuac bec dimuhuc wambiŋ? Nini héna acac méra bawu ménda kecma ewa hiawac méra bawu kecʒiŋ ʒéma képésic wambiŋ? Imuhuc ménda hicŋimac!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ini mérac méŋ weleŋ qemima niŋtohoanʒuiguc, niŋtoho wammianʒu iwac weleŋ qeqehéra wanʒu imi ini ménda ninʒu? Tosara imi képésicac weleŋ qeqehéra wamma humuciguc kereŋanʒu. Waŋu tosara imi niŋ tohotohowac weleŋ qeqehéra wamma solaŋ dindiŋaiguc kereŋanʒu.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Imuac Anutu ewa hia ac ézému. Imi mia ini héni hénia igucnec képésicac weleŋ qeqehéra kecgic, néŋ pakeŋ ac énézégic imuac nanaŋa imi ewa qeriginanéŋ niŋtohogic.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Képésic igucnec hulac énécmimia wamma solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqehéra waŋgic hénia imuac mia.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ini séwigina mété qététaŋiguc kecanʒu imuac niŋ ni ic neŋaŋ murugeŋ séc héima ʒéwa niŋgic; Becnec ini imi séwiginawac tasia imi haka biria ʒéma héna ac logilogi imuac haimima héna ac logilogi imuaru kereŋgic. Waŋu deguc imi imuhucyanec séwiginawac tasia imi solaŋ dindiŋawac weleŋ qeqe buŋa qema kekec téréyaiguc keremmu.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ini képésicac weleŋ qeqehéra kecgic nalé imuaru solaŋ dindiŋa igucnec hulac amuma ewa éréhéc ménda wamma kecaŋgic.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Waŋu nalé imuaru ini imi kekecac héla gocmia dimuhucya mihicŋiaŋgic? Waŋu deguc imi, imuac tetecgia imi humuc ʒéma niŋasarima haka imuhucyawac gamugina ninʒu.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Waŋu deguc ini képésicgina igucnec hulac énécmimia wanʒu. Imuhuc wamma Anutuac weleŋ qeqehéra wamma kekec téréya imuaru kereŋ kereŋawac héla gocmia mihicŋianʒu. Waŋu imuac tetecgiaiguc imi kekec hémbénaŋanéŋ mambéc kecʒac.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Képésicac tasia imi humuc. Waŋu Anutuac ewa hiawac ai buŋa imi kekec hémbénaŋa. Kekec seli imi mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc he nénécmizac.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.