Romanos 12

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imuac bec, dacmuna hécna, Anutuac wésé niniŋiguc ʒéseli énécmizua; Eŋaŋ séwigina imi mulumanaŋ téréya kekecyaguc waŋu Anutunéŋ hémma ségiségi wammacac séc héimimu. Iminéŋ mia qeri uŋaginawac mepé qepési héla wammac.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ini imi baec yomuac nanaŋ imuhucya ménda méndacmu, néŋ waigic Anutunéŋ ewa qerigina héiɋelima meɋeli énécmiyu Anutuac ewa siŋ hiabia, eeyaguc, ʒéma solaŋa imi niŋtegicmu.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Anutunéŋ sese néŋec imuac séciguc sucginaiguc icya icya kecʒu onac mia yomuhuc énézézua; Ʒénimmuac séc hezac héna imi ogicma niniŋ tosara ménda doŋgéma ʒénimmu, néŋ Anutunéŋ icya icya ninʒéŋ ninʒéŋ méndéŋ énécmiyec imuac séciguc niŋtegic qiŋtegic wamma ʒénimmu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Neŋaŋ imi séwi momacguc imuaru séwi taséhéra sasala késama kecʒiŋ. Waŋu séwi taséhéra imi mocʒoŋ ai buŋa séc momacgucnec ménda késakecʒu.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Imuhucyanec Kristoac qeriaiguc neŋaŋ sasala, néŋ séwi momacgucac taséhéranec wamma kecanʒiŋ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Waŋu ewa hiaya méndacma ewa hiawac ai buŋa nénécmiyec imi eŋac eŋac. Imuac niŋac biaŋac ara ʒézé imuac ai késazaciguc imi ninʒéŋ ninʒéŋawac séhaiguc,
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Waŋu weleŋ qeqe ai késazac imi weleŋ qeqe aiiguc, ackuaʒéc imuac kiwi ic ai késazaciguc imi kiwi ic aiiguc,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 meme seli ai késazac imi meme seli aiiguc, haleŋ haihai ai késazaciguc imi haihulac yandayaguc, galeŋ ai késazaciguc méʒétiti qahaciguc, waŋu wésé niniŋ waŋ énécmianʒu imi eneŋ ségiségi wamma memu.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Goi héihéigina imi ikocya qahac kecma haka biriawac surema haka hiabiaiguc qékétama kecmu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ala siŋiguc solaŋanec siŋgina niŋamuma walac eegina héiamumu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Méʒétiti qahac seliseli wamma qeri uŋagina ewa siŋginaguc Miŋ Kewu weleŋ qemimu.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Mambéc keckeciguc ségiségi wammu. Waŋu ʒéra béraiguc imi naŋselima kecmu. Waŋu nalé séc seliseli wamma ʒéwelec ai memu.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ic embac téréya ieneŋ iwawai méŋac méŋ hocgic amunec qamunec waŋamuma heheŋgaŋgina qegic yandima kemma ic enia ionac acguc keŋ sécgé énécmimac.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Unu nesi waŋ énécmigic mozocgé énécmima ménda saecgé énécmimu.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ségiségi wanʒu iniguc ségiségi wammu. Ewa biric wanʒu iniguc ewa biric wammu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Eŋawu ewa momac wamma nanaŋ eŋeŋaiguc ewa qerigina ménda niŋkumumu, néŋ nanaŋ mamayaiguc kecmu. Waŋu eŋaocnec niŋtegic qiŋtegic ic ésécnec ménda meeŋ amumu.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Méŋac méŋ haka biria waŋ énécmigic haka birianéŋ tasé kuku ménda wammu. Waŋu ic embac ionac kicginaiguc haka hiabia wamma kecmu.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ini niŋgic eŋaoc wammuac séc waŋu, ic embac mocʒoŋ yanda iniguc luae qema kecmu.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ala sorochécna ini eŋaoc haʒécgina tasé kuku ménda waŋ énécmimu, néŋ Miŋ Kewuac qeri biriawac buŋa ʒéma haigic hemac. Kiwi méŋ yomuhuc ooyawac heyu imuhuc ʒézua; Haʒéc ionac kitiwa meleŋ meleŋ ai imi nuaru hezac imuac nenaoc meleŋ énécmimaŋ, Miŋ Kewunéŋ ʒézac.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Waŋu néwécgeŋaiguc guac haʒécganéŋ yaka niŋ humuyu nene gumuwésémaŋ. Waŋu doku niŋ humuyu doku mina nemac. Imuhuc wamma gi imi iwac oruhaiguc lokoc bélaŋaguc tocgéna emmac.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Birianéŋ ménda gogicmac, néŋ haka hiabia wamma haka biria imi tidacgéna mamac.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.