Marcos 11
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Waŋu Yerusalem hosuraiguc hama Oliwa baec boŋaiguc Betfage ama areŋa yanda ʒéma Betania ama areŋa taroc imuaru dodowigic. Dodowima Yesunéŋ tohotoho ichéréra méli érécmiyec.
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 Waŋu méli érécmima yomuhuc érézéyec; Ama wéségiraiguc tacʒac imuaru keŋic, doŋki merawa méŋ icnéŋ qahaiguc ménda tacanʒu imi ɋatégic naŋu focdac mihicŋimaoc. Mihicŋima imi hulacma késama hamaoc.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 Hularic ic méŋnéŋ, Némac niŋ imuhuc wanʒaoc? Imuhuc ʒéyuguc, yomuhuc ézémaoc; Miŋ Kewuniranéŋ imuac wanʒac. Imuhuc ʒéic focdac haiyu yomuaru hamac.
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 Ʒéyu tecgéyu, iereŋ kemma doŋki merawa ama demiŋawac saŋgulaŋ séŋgaŋgeŋ hénaiguc ɋatégic naŋu mihicŋima hularoc.
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 Hularic ic naŋgic ionarunec tosaranéŋ yomuhuc érézégic; Iri doŋki merawa imi némac niŋac hulacʒaoc?
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Imuhuc ʒéyu Yesu ac érézéyec imuhucyanec melemma énézéyoc. Énézéyic wai érécmigic hayoc.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 Waŋu iereŋ Yesuaru doŋki wagicma hayoc. Hama qahaiguc malekugina haigic inéŋ emma tarec.
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 Waŋu ic sasalanéŋ malekugina hénaiguc témbécgic. Waŋu tosaranéŋ ai igucnec ic hawa haréŋa ʒéma ʒuriaguc mericma hénaiguc lémbécgic.
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 Waŋu ic tuŋ yanda ieneŋ walac andu wamma qacgic; Hosanna, ohec wahec! Miŋ Kewuac qac buŋaguc hazac ic imi ʒézé bipiyaguc.
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Ambéc sakoŋnina Dawidiac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi Miŋ Kewuac qac buŋaguc hazac imi ʒézé bipiyaguc. Hosanna, ohec wahec! Anutu ou kurumeŋiguc eŋeŋa kecʒac.
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 Waŋu Yesunéŋ Yerusalem keremma ocmuŋ téréyaiguc eŋec. Emma iwawai mocʒoŋ lelecgéma héŋu, bec ama mari mari waŋu, tohotoho ichéra 12 iniguc Betania ama areŋaiguc keŋgic.
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Ama giaŋiyu ieneŋ Betania ama areŋa waima keŋgic. Keŋkecma Yesu nene niŋac waŋec.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Waŋu fik ic méŋ haréŋaguc lakec naŋu hémma héla tacʒac me deic imuhuc ʒéma kemma horec. Waŋu fik ic imuac naléya qahac imuac niŋac haréŋanec naŋec.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 Waŋu hémma fik ic imi yomuhuc ʒéma ézéyec; Deguc muacnec hénima hélaga ic méŋnéŋ muŋguc ménda nemac. Imuhuc ʒéyu tohotoho ichéra ieneŋ ac imi niŋgic.
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 Waŋu Yerusalem kereŋgic, Yesunéŋ ocmuŋ téréyaiguc emma ic embac imuaru iwawai nénna gémba ʒéma naŋgic, imi nesi énécmima ic tosara ʒae haima tacma soukiwa gocmianéŋ soukiwa haréŋa amuanʒu ionac ʒae ʒéma kembo haima imuac boŋa meanʒu ionac tatac imi meleŋ daru hiŋgarec.
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Waŋu ocmuŋ téréya qeriaiguc iwawai imuhucya ménda késa keŋha wammu niŋac qeqetali ac waŋ énécmiyec.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 Waŋu yomuhuc ku énécmima ʒéyec; Amanawac niŋac baec séc ic embac onac ʒéwelec welec ama ʒému. Imuhuc kiwiiguc ménda ogic hezac me? Waŋu ini imuhuc waŋgic kowu nene ionac baŋec tanec wanʒac.
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 Imuhuc ʒéyu hofac oo ic kiwahécgina ʒéma héna acac kiwi ic ieneŋ niŋgic. Waŋu ic embac sasalanéŋ ackuaʒécya niŋac welicgémigic eŋeŋa waŋec. Imuac niŋac ʒénéŋgina hiriyu dimuhuc wamma qeni ʒéma héna hocgic.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 Waŋu ama mari waŋu Yesu ʒéma ichéra ieneŋ ama areŋa yanda imi waima keŋgic.
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 Waŋu ama muŋguc giaŋiyu ieneŋ muŋguc yacma keŋgic. Keŋkecma fik ic imi héŋgic hénia igucnec humuma naŋec.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 Waŋu Peteronéŋ niŋɋelima ézéyec; Kiwi ic, hénna, fik ic ʒébiri minec, imi humuma nanʒac.
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 Imuhuc ʒéyu Yesunéŋ melemma énézéyec; Anutu ninʒéŋgégic.
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 Hélacnec énézéwa, méŋ i boŋa youmi bacgéma konduŋiguc hiŋgacna ʒéma qeriaiguc ewa éréhéc ménda wamma ara ʒézac imuac héla hicŋimac ʒéma ninʒéŋgéyu imi hicŋimac.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Imuac niŋac énézéwa niŋgic, ini iwawai imuac me imuac niŋac welecmu imi bec meziŋ ʒéma ninʒéŋgému. Imuhuc waŋgic ʒézu imuac sécya hicŋi énécmimac.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 Waŋu yacma welecmu nalé imuaru ic méŋac niniŋ biria méŋ késa kecʒuiguc képésira imi waimimu. Imuhuc waŋgic Maŋgocgina kurumeŋiguc kecʒac inéŋ imuhucyanec onac képésicgina wai énécmimac.
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 (Waŋu ini képésicya imi ménda waimimuiguc onac Maŋgocgina kurumeŋiguc kecʒac inéŋ imuhucyanec onac képésicgina ménda wai énécmimac.)
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 Waŋu ieneŋ muŋguc Yerusalem liliŋgéma hagic. Hama Yesunéŋ ocmuŋ téréyaiguc emma lelecgéma keru hofac oo ic kiwa ʒéma héna acac kiwi ic ʒéma ic kiwa meme ieneŋ iwac muru hagic.
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 Hama yomuhuc qesimima ʒégic; Néma qac buŋagaguc ai imi meanʒaŋ? Mérénéŋ gézéyu ai imi meanʒaŋ?
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 Imuhuc ʒégic Yesunéŋ melemma énézéyec; Ni imuhucyanec ac méŋ yomi qesiénécmiwa melemmu. Meleŋgicguc neŋ néma qac buŋanaguc ai imi meanʒua imi ʒéaumaŋ.
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 Imuhuc ʒéma yomuhuc qesiénécmiyec; Melemma ʒégic nimba, Yohaneac doku naec ai imi kurumeŋ igucnec me ic onarunec?
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 Imuhuc énézéyu eŋaocnec eminiŋ qeminiŋ wamma ʒégic; Neŋaoc kurumeŋ igucnec ʒéni, Némac niŋ i ménda ninʒéŋgé migic? Imuhuc ʒémac.
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 Waŋu ic igucnec ʒéwiŋ ʒéma niŋgic, ic embac mocʒoŋ Yohaneac niŋac ic imi Anutuac kua meme ic héla imuhuc ʒéma nimmigic, imuac niŋac ic embac ionac niŋ bacgina yandiyec.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 Imuhuc ʒénimma Yesu ézégic; Nini ménda ninʒiŋ. Imuhuc ʒégic Yesunéŋ énézéyec; Imuhucyanec néma qac buŋanaguc ai imi meanʒua imi ménda énézémaŋ.
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.